
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
27/05/11: Pares mínimos/ Santiago Montobbio

A mis paisanos
Cuando uno se va es porque ya se ha ido
o porque siempre ha estado en otro sitio.
Chitón
Ibas a decir: en las orillas del crepúsculo.
Ibas a decir: en el silencio sin orillas.
Ibas a no decir, o a decir mentiras.
25/05/11: ‘Contra o segredo’/TRADUÇÃO: Mafeh Hussni

Contra o segredo
da interpretação. Choro.
Fas dias. Faz tempo
que queria chorar.
Tanto tempo que não entendo.
Tantas horas que constituem
agora mesmo meus passos.
Minha cara de cão assomando-se
em qualquer esquina
Meu irmão Eduardo faleceu faz um mês.
Morreu pobre, mas sem dívidas.
Morreu pobre, mas sem dúvidas.
Suas mãos não tinham dúvidas
Tampouco sua voz. Nem seu amor.
Minha irmã Elena pagou os gastos
do crematório. E Lucy, sua viúva,
guarda por nós as cinzas.
Em tudo isto eu não participei, mas
colocando-lhe os olhos em branco
a uma morena. Chivilla e branquíssima de olhos
minha negra. Igualzinha a morte.
19/05/11: MUERTEAR

El arte es un modo de convocar a la muerte
Arte supremo el del morir
Callarte cerrar deslizar
Tu medida
Al cuarto de al lado
La muerte
Arte de despedirse
De todo
Y recuperarlo en simultáneo
Recuperar a mi madre
En ti
Muerte de amor instantánea
Recuperar a mi hermana
En vos
Ojos doblemente abiertos
Y tres veces brillantes
Recuperar a mis hermanos
Inocentes
Hasta la última gota
De su dolor
Morir en el arte
Revivir en la muerte
Llegar con mis manos
Hasta aquí
Los dedos del pasajero
Que te escriben
Por amor
Por amar
Por morir
De tanto gozo
De tan excesiva vida
17/05/11: Vallejo sin fronteras en Asunción, Paraguay

La emblemática Estación del Ferrocarril, de Asunción, será sede de la Feria del Libro del Bicentenario, que abrirá sus puertas el próximo jueves 19 de mayo, bajo el lema “Leer nos hace libres” e irá hasta el 5 de junio. Ha confirmado su asistencia el poeta peruano Pedro Granados, quien presentará en Asunción su libro “Vallejo sin fronteras”, y se espera la presencia de poetas y narradores de Argentina y Chile.
De Paraguay participarán destacados escritores como Gladys Carmagnola, Guido Rodríguez Alcalá, Victorio Suárez, Augusto Casola, Renée Ferrer, Lourdes Espínola, Juan de Urraza, Irina Ráfols, Feliciano Acosta, Óscar Pineda, Lourdes Talavera, Emi Kasamatsu, Alejandro Hernández, Lita Pérez Cáceres, Delfina Acosta, Dirma Pardo, Miguel A. Fernández, Nelson Aguilera y Mónica Bustos, entre otros. Los mismos formaran parte de ponencias, lecturas de poesía y narrativa, mesas redondas y presentaciones de libros.
Bajo el lema “Leer nos hace libres”, la Cámara Paraguaya de Editores, Libreros y Asociados (CAPEL), homenajea al Bicentenario de la Independencia patria, conjuntamente con el Ministerio de Educación y Cultura, Secretaría Nacional de Cultura, Comisión Nacional Bicentenario, Banco Central del Paraguay y Municipalidad de Asunción.
14/05/11: Cómo fue

A mis caros de la UNILA
Asisto a la sociedad de poetas anónimos
A revelar y a guardar
Para mayo
La alegría el gozo la felicidad
A exorcizar a espantar a postergar
La dicha
Poesía apropiada
De todo mi corazón
Poesía
Vencida
Venciéndome
En cada honda circunstancia
De la vida
Asisto a poetas anónimos confieso
Mis pecados poéticos
Y otros expoetas exmártires exiliados
De la poesía me brindan
Presuroso
Y puntual apoyo
Poesía que no canto que no bebo
Que no pienso
Pero a la que permanezco ligado
Como el viejo y reventado
Adicto que soy
13/05/11: La candidatura fujimorista “representa lo más repulsivo que tiene el Perú’/ Julio Cotler

“la candidatura fujimorista representa lo más repulsivo que tiene el Perú, porque esta candidatura trata de reivindicar el pasado, que es engaño, robo, crimen. Lo peor que puede tener el Perú, eso es lo que se trata de reivindicar. También criticó a su entorno y refirió que tiene “personajes impresentables, fascistas totalmente, hombres y mujeres, que van a tratar de avanzar exitosamente en materia de impunidad”
Julio Cotler, investigador principal del Instituto de Estudios Peruanos (IEP).
VER VIDEO Leer más
11/05/11: OCHO POETAS JÓVENES BRASILEÑOS

Selección y nota: Claudio Daniel
Traducción: Leo Lobos
POETAS:
Simone Homem de Mello (SP)
Ruy de Vasconcelos (CE)
Jorge Lúcio de Campos (RJ)
Lígia Dabul (RJ)
Virna Teixeira (CE)
Franklin Alves (RJ)
Eduardo Jorge (CE)
Adriana Zapparoli (SP).
10/05/11: PRONUNCIAMIENTO/ COLECTIVO DE ESCRITORES ANTIKEIKO

Hemos conformado un Colectivo integrado principalmente por escritores, además de artistas, intelectuales, para asumir una posición frente al momento crítico que atraviesa nuestra patria.
En el presente panorama electoral peruano se nos ha dado elegir entre solo 2 opciones. Sostenemos que una opción es la encarnación del funesto pasado y a la larga significa el suicidio del proyecto país. La otra opción representa (aun pudiendo tener discrepancias y diferencias con ella), la posibilidad de la democracia, del respeto a las instituciones y sobre todo el respeto a la condición humana.
Hacemos público nuestro total rechazo a la candidatura que representa Keiko Fujimori, gritamos un “No pasarán” a la mafia fujimontesinista y a todos sus aliados (Canal 4, Grupo el Comercio, Canal N, Canal 2, Alan García, PPK, Jaime Baily, Diario Correo, Encuestadoras, Bolsa de Lima, Roque Benavides, EPENSA, etc.) que reunidos en un solo frente han mostrado su determinación de impedir -utilizando cuanto medio disponen- que la candidatura de Ollanta resulte elegida. No se necesita poseer ningún doctorado o maestría para advertir que sin una guerra sucia mediática, financiada por los grupos de poder, la opción de Gana Perú resultaría triunfadora.
Rechazamos la opción de Keiko Fujimori, porque representa el continuismo del gobierno de su padre. Es evidente que lo que quiere es revivir y perpetuar ese pasado (Rafael Rey, Jaime Yoshiyama, Martha Chávez, Luz Salgado, etc.) extenuándose en repetir que su padre dirigió el mejor gobierno de la historia del Perú (gobierno con medios de comunicación y poder judicial comprados; canales de TV opositores clausurados; seis mil millones de dólares en las arcas personales de la corrupción; 15 ex ministros presos o con orden de captura; persecución, tortura y secuestro de periodistas; 300,000 madres peruanas esterilizadas en contra su voluntad; 5,000 denuncias de desapariciones; matanzas en La Cantuta, Barrios Altos, el Santa, etc.)
Dentro de nuestra iniciativa hay diversas posiciones y matices políticos entre los integrantes, mas lo fundamental es que hemos antepuesto los intereses de la nación, antes que nuestras particularidades y hemos coincidido en un punto: Darle un voto responsable al candidato Ollanta Humala Tasso. Creemos que él interpreta el sentir de la inmensa mayoría de escritores, artistas y trabajadores de la cultura del Perú. El nuestro no es un voto incondicional, sino un voto que se hace responsable de la propuesta que estamos eligiendo. Estaremos observando, fiscalizando, sumando, llamando a enmiendas cuando sea preciso hacerlo. Es un voto vigilante desde el 5 de junio del 2011 hasta el 28 de julio del 2016.
Como trabajadores de la palabra queremos aportar nuestros pensamientos y nuestras acciones, para que nuestra patria sobrepase estos aciagos momentos y utilice estos tiempos difíciles como signos de aprendizaje, como trances de un proceso de madurez y, sobre todo, queremos contribuir para que los capítulos adversos no vuelvan a implicar la derrota de aquel esquivo ideal de nación, en donde conviven en paz y respeto todas sus diferencias y en donde el desarrollo y el crecimiento se impulsan, siempre y cuando cumplan antes una cláusula humana necesaria: El desarrollo, el bienestar y el crecimiento son PARA TODOS.
Por ello, convocamos a todos los trabajadores de la cultura y el arte, a los colectivos culturales y a los ciudadanos en general: adhiéranse a este pronunciamiento e intégrense a todas las acciones y medidas que en diversos puntos del país se realizan con el objetivo de impedir que regrese la mafia corrupta y criminal que hoy encarna la candidatura de Keiko Fujimori.
07/05/11: ARGUEDAS Y EL MITO DE INKARRI/ Ariel Schettini (Argentina, 1966)

Sólo tengo un mito para contar:
“un Dios perplejo, inca, del siglo dieciocho
cuya cabeza fue enterrada profunda
carneada por el otro Dios, católico y tremendo.
Y a partir de ese duelo perdido se reconstruye el inca
bajo la tierra
como un Terminator Dos”.
Revivirás.
A esta misma tierra volverás.
A esta misma sierra:
Y serás carne para los zorros o aullarás con ellos.
No tengo otro mito, otra lengua, que muerta.
Y aun muerta pervive en su fantasma.
Y quedé bilingüe como las serpientes
que arrastran El Paraíso por la tierra.
Y el odio la levita.
Sólo puedo hablar con
la lengua arrastrada, que lame
eternamente al enemigo, como un pongo.
Esta cabeza bifronte, enterrada.
Esta cabeza sólo puede tocar la tierra.
Gangueando en la memoria,
revivirás.
Y es que la lengua me arrastra, me parte la cabeza,
la cabeza me lame,
y El Paraíso
me aterra.
