El arte de argumentar: una visión del ethos desde América Latina

20110530-Pedro Reygadas.jpg

¿Desde dónde escribimos sobre la verdad, la validez y lo verosímil en argumentación?, se pregunta Pedro Raygadas en un reciente artículo inmerso, a su vez, en un libro de los últimos meses [Introducción a la teoría de la argumentación. Leal Carretero, Ramírez Gonzalez, Favila Vega (coords.) (Guadalajara, México: Universitaria, 2010) 228-240]

Y él mismo responde: Desde una perspectiva de la liberación y de la transmodernidad anticolonial. De allí, precisa: «me interese más la fuente amerindia que la consabida y necesaria historia de la argumentación en la Colonia –que repite o innova a partir de patrones europeos».

Idea que supone, de entrada, validar la argumentación oral, emocional, estético-ética; y no la mera lógica.

La verdad es metafórica, no una adecuación aristotélica a lo real (León Portilla). Ni se halla enfrascada o limitada a la confrontación (tradición inglesa, francesa o alemana).

En suma, el argumentador amerindio presentaría un ethos (carácter del orador) complejo, capaz de combinar los modos: lógico, emotivo y kisceral (las creencias); es decir, también –y de modo simultáneo– lo ético, lo sacro y lo cultural… y, no menos, lo comunitario:

“La perspectiva de volverse nosotros puede complementarse con la teoría actual de la comunicación, que en lugar del yo pienso cartesiano y del intercambio mecánico de Shannon y Weaver, de Jakobson, supone un yo dialógico, que se involucra o no, que se acerca y se distancia, incurre en percances y hace reparaciones del proceso comunicativo en co-construcción” (238).

Por último, este estudioso mexicano lúcidamente agrega:

“La retórica debe abrirse al reconocimiento de otros géneros y partir de conceptos más amplios […] a la tradición oral y estallar en la multivariada explosión de las culturas más allá de Europa y de las lenguas llamadas indoeuropeas para comprender la persuación, la convicción y la verdad en el diálogo intercultural”

»Leer más

La luz es una máscara

20110601-Anitta.jpg

Para Lastenia Agüero de Granados

La luz es una máscara, la luz es un tabique

La luz es una sombra

Por un pasadizo corto voy donde mi madre

Me lleva un ángel

A modo de enfermera

Hace exactamente treinta años

Que no miro la cara de mi madre

Tal como está ahora o tal como estuvo

Siempre o tal como fue de manera usual

Si es así, la he visto varias veces

Innumerable número de veces

Y en las más distintas circunstancias

Pero qué sensación de claridad

Es la ambigüedad

El lado opaco de la luz

La inminencia

Qué pozo para el cerebro

Qué naufragio para los ojos

Qué agua excesiva para la boca

Toda esta breve caminata hacia mi madre

Es

»Leer más

Estudios trasatlánticos o nueva “geotextualidad”

20110530-521500.jpg

O, también, “teoría crítica forjada en español” e incluso “avanzada del Humanismo internacional”, tal como enfatiza Julio Ortega en diversos micro episodios del Prólogo (9-16) y en su condición de coordinador de Nuevos hispanismos interdisciplinarios y trasatlánticos (Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert, 2010).

Dicho prefacio, creemos, es un lugar particularmente elocuente para calibrar las características y alcances generales de lo que –desde aproximadamente una década [1]– viene voceándose como estudios de marca transoceánica.

En principio, estos últimos reivindican –y no por mero eclecticismo, precisa Ortega– los denominados estudios culturales y post-coloniales que, grosso modo, recuperaron las literaturas regionales, las tradiciones orales y los textos aborígenes… todo esto, además, amalgamando siempre la historia cultural con su par material. Es decir, los trasatlánticos no reniegan de esto; sino, más bien, desean constituir un paso adelante, una “más exigente práctica democrática” (9).

Y esta práctica, ¿en qué consiste en concreto? Por un lado, quiere verse libre de, en palabras de su privilegiado vocero: “los cánones forjados por la conflictiva voluntad de verdad de varias persuasiones críticas y autoridades teóricas” (10); en primer lugar, de la autoridad de las disciplinas sociales, las cuales: “por necesidad de categorización, homogeinizan sus objetos de estudio” (10). Ante este impase teórico, los trasatlánticos proponen privilegiar no las disciplinas, sino más bien el acto de la lectura; la metodología comparativa y el vaciado rizomático que éste provoque. Aunque, no se trata aquí sólo de una estrategia transdisciplinaria o intersticial; sino, en lo fundamental, también: “de las hipótesis de una resolución cultural afirmativa, que recusan tanto el viejo archivo del discurso traumático y autoderogativo como la mitología actual del neoliberalismo economicista” (11). Como podemos observar, se exige a los estudiosos una mayor complejidad de miras disciplinaria junto con, no menos, una auto-crítica de su rol pedagógico y cultural.

Por otro lado, y para honrar aquello de “nueva geotextualidad”, los trasatlánticos reivindican –tal como Edward Said previó en The return to Philology (2004)– la textualidad literaria. No poner de lado, hecho en que usualmente incurren los estudios culturales y post-coloniales, los textos mismos; y junto con ello la filología. Aunque, advierte el renombrado crítico peruano, habría que liberar previamente a esta última –para que sea realmente internacional– del estigma que como discurso de legitimación del Estado-nación ha tenido tradicionalmente.

»Leer más

‘Contra o segredo’/TRADUÇÃO: Mafeh Hussni

20110524-Angele Etoundi Essamba.jpg

Contra o segredo

da interpretação. Choro.

Fas dias. Faz tempo

que queria chorar.

Tanto tempo que não entendo.

Tantas horas que constituem

agora mesmo meus passos.

Minha cara de cão assomando-se

em qualquer esquina

Meu irmão Eduardo faleceu faz um mês.

Morreu pobre, mas sem dívidas.

Morreu pobre, mas sem dúvidas.

Suas mãos não tinham dúvidas

Tampouco sua voz. Nem seu amor.

Minha irmã Elena pagou os gastos

do crematório. E Lucy, sua viúva,

guarda por nós as cinzas.

Em tudo isto eu não participei, mas

colocando-lhe os olhos em branco

a uma morena. Chivilla e branquíssima de olhos

minha negra. Igualzinha a morte.

»Leer más

MUERTEAR

20110519-lluvia.jpg

El arte es un modo de convocar a la muerte

Arte supremo el del morir

Callarte cerrar deslizar

Tu medida

Al cuarto de al lado

La muerte

Arte de despedirse

De todo

Y recuperarlo en simultáneo

Recuperar a mi madre

En ti

Muerte de amor instantánea

Recuperar a mi hermana

En vos

Ojos doblemente abiertos

Y tres veces brillantes

Recuperar a mis hermanos

Inocentes

Hasta la última gota

De su dolor

Morir en el arte

Revivir en la muerte

Llegar con mis manos

Hasta aquí

Los dedos del pasajero

Que te escriben

Por amor

Por amar

Por morir

De tanto gozo

De tan excesiva vida

»Leer más