José María Arguedas y mi mamá

20111002-B11awouI_Jose-maria-arguedas-1966_DCE.jpg

Devota. Cuando de niño me llevaba con ella a la iglesia de nuestro barrio pasaba yo una vergüenza sin nombre. Incluso a veces, aunque me cueste reconocerlo, me alejaba de ella justo en aquellos momentos para mí de los más bochornosos. Resulta que mi madre alcanzaba las notas más altas de los cantos de la misa con una voz que no parecía de este mundo; al menos, del de los citadinos y citadinas que se congregaban en aquel rito dominical. Muchos años después, y en uno de mis viajes al “Perú profundo”, descubriría con estupor que los campesinos en sus procesiones –en honor a la Virgen o al Cristo Crucificado– daban de alaridos en un runa simi muy parecidos a los del castellano que –en tanto repasar el cancionero de la iglesia– echaba mano mi madre los domingos en Lima. Es decir, de modo análogo –aunque distinto– a la hazaña de la obra de José María Arguedas (aquello de verter al español el espíritu del quechua), con su reticencia o falta de encandilamiento hacia la obra de su “paisano” mi madre en la práctica –y de modo no menos sutil– me estaba demostrando lo siguiente: Que era viable transvasar de otro modo las lenguas. Sin utilerías. Ni exóticas escenografías o referencias. Que yo mismo era, por más limeño o cosmopolita –y sin saber el quechua– acaso su más demorada traducción.

Texto presentado al VI Congresso Internacional Roa Bastos: Arquivos de Fronteira.
Universidade Federal da Integração Latino-Americana. Foz do Iguaçu, Brasil, sept. 28-30
»Leer más

La uña duerme / la brisa es negra… la poesía de Pablo Salazar-Calderón

20110930-Pablo Salazar-Calderon.jpg

COMO EL VINO

Me romperé

En la copa destrozada

La vocal sedienta

saciaré

El rompimiento me dará un lugar para amarlos

¿Y estos vidrios?

Oportos fragmentos.

Videamos en Fitzcarraldo
a M, que vuela

Klaus se descuelga

Y resbala

De la arenilla al río

Los pájaros se esconden

La flauta encandila

En tu sala oímos la carrera

El pie descalzo junto al otro pie descalzo

Corriendo por las paredes

Las aguas líricas

(Arrodillado frío

Que no puede sino perderse

Entre esos cabellos plateados)

Toda nuestra oscuridad peruana

Frente a sus ojos

Inundan la sala

Suben las gradas

Anegan la noche en la azotea

Con luciérnagas.

De piedralaventaelcielo (Lima: Paracaídas Editores, 2011) »Leer más

El amor

20110927-Rayos.jpg

El brío el frío del agua

Los oídos quietos

Salvajes

Iridiscentes los oídos

Lleno de amor

Como cuando

Era un muchacho

Y sin madre

Para abrazar

Para decirle

Que no sabía

Qué hacer

Con este sentimiento

Mi madre me consolaba

Porque ella sabia sabía

Llama mano del frío

Erguida

Indoblegable el amor

Que canta en un cantor

Viejo ya experto ya

Jugado a no amar

A mar mar jugado

»Leer más

Se acerca/ Titania Luna

20110927-eye-of-the-tiger.jpg

Se acerca, y su silueta me envuelve en el deseo

de tenerlo entre mis piernas.

Me mira, y puedo ver en sus ojos

el color ardiente del deseo.

Rojo de fuego, ardiente deseo,

mirada de anhelo.

Me toca y me quemo,

me estremezco.

Se acerca, y sus labios me llaman

a besarle hasta el alma.

Su lengua envenena mis ansias.

Ya entre mis piernas,

la gloria no es nada, nada vale más

que aquel instante acechante.

Cortado el aire, fluyendo la sangre.

Lo mata el deseo, como a mí me mata,

se le acaba el aliento, como a mí se me acaba.

Sin decir nada nuestros ojos se hablan,

se dicen palabras sin pronunciarlas.

Lo veo y en él veo

las partes más oscuras de mis pensamientos.

»Leer más

VI Congresso Internacional Roa Bastos: Arquivos de Fronteira

20110926-CartazCongressoFrente 1.jpg

O VI Congresso Internacional Roa Bastos – Arquivos de Fronteira pretende ser mais um laboratório de saberes da região que parte das literaturas, oralidades, performances e linguagens visuais para dar continuidade à discussão sobre a educação superior vinculada ao espaço de uma comarca cultural latino-americana.

O tema Arquivos de Fronteira seguirá ampliando o grupo de pesquisadores da obra de Roa Bastos, mas, tem também no nome desse intelectual a fonte de inspiração cultural e ética para reunir, pelo viés da interdisciplinaridade, diversos imaginários da Tríplice Fronteira, a partir de três línguas (o português, o espanhol e o guarani), ao redor de questões sobre a interculturalidade que esse pilar tripartite na região oferece.

Entretanto, mesmo partindo desse núcleo de interesse primordial de um grupo internacional, há interesse em cultivar novos saberes alusivos às culturas transfronteiriças, em diferentes linguagens para elaborar outros questionamentos, além de adentrar na visibilidade de configurações artísticas típicas dessa comarca cultural. São exemplos a etnopoesia e o portunhol selvagem, e talvez outras oralidades interculturais e suas projeções, mesmo que seja a partir de outras fronteiras, como, por exemplo, da comarca amazônica, do Cone Sul; da fronteira do México/EUA, e mesmo para espaços interfronteiriços como o da cultura galega, entre Portugal e Espanha e também outras fronteiras do ocidente ou oriente.

Programação »Leer más

Escombros de los días/ Alejandro Susti

20110924-Alejandro Susti.jpg

Cama de hospital

i.m
E. S.
(1924 – 2010)

En cada cama de hospital yace un corazón de terciopelo

varado por el mar

un rumor de pétalos cediendo

feroz prodigio de la muerte de sórdidos cascos y coces que

relumbran

En cada cama de hospital

arañas tejedoras desalojan nervios uñas dientes y

conducen telégrafos de ruina

allí te encuentro blandiendo tu espada

exhausto y perdido

y pregunto por los meses en que aún oscuro creciste en el

vientre de mi abuela

y pequeño surgiste de una espléndida bocanada

y tu carne separada de la suya

se hizo cuerpo

altura:

tu primera mañana

tu primer desayuno

tu primera espada sobre el tiempo moldeado de relojes

descalzo y rozagante en la fosforescencia del juego

y el desorden del sueño

padre pequeño

iluminado de estrellas en la noche postrera

en esta cama de hospital desierta

»Leer más

Conocimiento visible/ Edgar Artaud Jarry

20110922-Antoni_Tapies_2.jpg

El conocimiento es tan visible como la luz del sol

pero las ideas no existían en un sentido físico

sino que ahora las ideas existen en el sentido físico.

¿Es la mente creada por los pulsos de miles de millones

de células en nuestras cabezas?

Antes, la mente era algo inmaterial, ahora los pensamientos

se correlacionan con patrones de neuronas activas en nuestro

cerebro.

La frase “Creo que yo la amo a usted” está reflejada en un

patrón particular de neuronas interconectadas

enviándose un cúmulo de señales que provocan ésto.

Pero si me implantan un chip y transfieren el patrón

a otra mente que tenga chip, para reproducirlo en su cabeza,

también su mente tendrá la misma idea en el cerebro.

Los dos la amaremos, querida señora, de una forma similar.

Pero si usted ya no me quiere, y se vé con otro que también

la quiere.

Y los dos cableados de neuronas parecen conectarse.

Entonces no me queda más remedio que acudir a un médico

neurocirujano

para que el chip altere el patrón de neuronas que me hacen

quererla apasionadamente.

Y así yo pueda olvidar que fue usted algún día mi corazón.

»Leer más

Centenario de Macchu Picchu/ Martín Adán

20110920-MAcchuPicchu.png

A mi tumba [Macchu Picchu]
Nunca llegará el yanqui Bingham

¡No temas, Macchu Picchu,
Que nada te harán los turistas,
Ningún daño te causará Neruda,
Ningún daño te causará la gringa!
¡Yo estoy vivo y me defiendo
Porque la tuya es mi propia vida!

¡No mueras, que yo temo la muerte y su desdicha:
La de vivir eternamente,
Con Aristóteles y con José Ortega y Gasset
En un cielo del Padre Vargas Ugarte,
De arqueología, de antropología, de teología!
Como diría Eguren: ¡Macchu Picchu, líbrame de esa celestía!
Tú eres la altura inaccesible a la policía
Que el Cusco es una invención de Luis Valcárcel
Y que mañana volveremos a Lima
Con la hostess mulatita que nos habla en inglés
Y nos mete en la boca la boquilla
De tu oxígeno, Macchu Picchu,

Yo soy como el gallo fino
–Cantaba el negro–
Yo soy para que me maten
Pero no muero.

»Leer más

Passagens do dia/ Henrique Santana C.

20110915-48-2-.jpg

O celular vai cantar três vezes antes de você acordar e, quando o fizer, vai quebrar o silêncio. Nada de novo vai acontecer. O lençol vai escorregar até os seus pés, para serem resgatados até o alto de sua cabeça, enquanto seus olhos, de novo, fitam o relógio.

Hora de acordar, você se diz. Mas não levanta. Ao invés, vai permitir que seus pensamentos afundem no sono, e que sua mente deite um pouco mais na dormência. Nada de novo vai acontecer. E é lutando contra essa vontade louca de ficar ali sem fazer nada, que se levanta. Olha ao redor, e os outros dois estranhos ainda roncam – não se importe, você pensa. Desliza os pés por entre os chinelos e apenas com a luz que invade o pedaço da janela não ocultado pela cortina do quarto, se arrasta cambaleante e morto-vivo até o chuveiro.

– Hoje vou dormir mais cedo, você mente.

E quando piscam os olhos, o ambiente mudou, o tempo passou, e seus sentidos nem perceberam – é o efeito da rotina. Enquanto finge com seus amigos uma piada qualquer do café-da-manhã, ergue o cartão e a primeira passagem se faz: hora de entrar em uma viagem rápida, para um lugar rápido.

– Se estiver com sorte, vou ter um lugar para sentar, você pensa. E isso acontece.

Nos seus fones de ouvido há um silêncio tumultuoso, enquanto a voz de um ser distante vem até a sua consciência em forma de deja vu… “I believe i can see the future, cause I repeat the same routine”. E ele está certo, você se diz. E aos poucos você se recorda de quando tudo ali era novidade, e de como o novo te fazia querer acordar cada vez mais cedo para abraça-lo. Mas agora o novo se tornou um desejo gritante por novidade. E nem faz tanto tempo assim e…

E antes de poder pensar seus olhos piscam. O céu escureceu, nada de novo. Hora de voltar pra casa. Você ergue o cartão enquanto ri com seus amigos de uma piada feita durante essas horas e horas do dia que passou e ninguém percebeu. Se estiver com sorte, vai ter um lugar pra se sentar no ônibus, mas isso não acontece.

– Hoje eu vou dormir mais cedo, você mente.

Passagens de um dia qualquer.

»Leer más