17/06/21: Lomismo/Islismo: Poéticas gemelas de César Vallejo
Acuarela: Norka Uribe
Islismo (Trilce I)/Lomismo (Trilce II) en tanto poéticas consecutivas y complementarias, no sólo del poemario de 1922, sino también de la poesía póstuma de César Vallejo. Aunque aquí nos concentraremos en Trilce II o, más bien, este último poema será la puerta de entrada para extendernos a las islas o pensamiento “Archipielar” y, no menos, a la “Poética de la Relación” y al “Derecho de la Opacidad”. Conceptos, estos últimos, todos de Édouard Glissant; pero que consideramos podrían ser también vallejianos. Es decir, elaboramos aquí un tamiz común de empatía o entrecruzamiento entre el “meta-archipiélago” que levanta el poeta y filósofo martiniqueño, Glissant, y la poesía “meta-andina” que, finalmente, postula el autor de Trilce. Andes y Caribe van, pues, aquí entrelazados, aunque esto último no constituya culturalmente, en sí mismo, una novedad; basta escuchar la tan difundida “chicha”, mezcla de ritmos andinos y caribeños (Canclini). Finalmente, y tal como lo ensayó este último autor en Culturas híbridas, nuestro ensayo también va en “busca de un método” (Franco) para lo que podríamos denominar el estudio de las culturas complejas u opacas.
https://biblat.unam.mx/hevila/Revistalaboratorio/2017/no16/3.pdf
16/06/21: POETAS NA COZINHA/ Indran Amirthanayagam
Você diz que eu devo voltar ao meu inglês.
Por que caro amigo? Por que não seguir
minha caminhada na terra lusófona?
O tempo é para eu e para você também
se você quiser ler meus versos. Tudo
é possível. Não temos obrigações
só necessidades. Preciso escrever
no português que aprendi falar
no Brasil. Ainda sonho duma garota
no Belo Horizonte, na Foz de Iguaçu
e sim na Ipanema. Ainda penso
a Ferreira Gullar quando o visitei
no seu apartamento perto da praia.
Ferreira Gullar deu-me seus
poemas completos. Por ele escrevo
na sua língua. E pelo Lêdo Ivo,
Lembro do Cristo Redentor
através da sua janela da cozinha.
Poesia é uma conversa na cozinha
para eu. como aquela tarde
no New York quando me sentava
na mesa com Allen e seu companheiro
Peter por duas horas inocentes
Não sempre Allen buscava um beijo
As vezes ele ensinou diretamente
a um jovem poeta, dizendo-me
caminhar no Ponte de Brooklyn
e ler “The Bridge”, como Gullar
com seu Poema Sujo, e Ivo
como você que lê este poema.
Não amigo, deixa de dizer não,
não. Estamos a tempo de dizer
sim. Precisamos sim, sim
a restauração da selva amazônica.
Sim a conservação dos livros
dourados do passado. Sim a vida
depois de escrever sem freio
na língua de Vasco da Gama,
de Salgado Maranhão,
de Rosa Alice Branco,
de Marco Airton de Freitas,
de Edson Cruz,
de Almeida Onésimo,
de Luis Brito, os poetas
e professores de hoje,
meus amigos na cozinha.
14/06/21: “Amerindios” (bookmovie)
13/06/21: Poesía dominicana del s.XXI: “leer poesía era (es) leer a Vallejo”
La Tacita (Zona Colonial, Sto. Domingo) meollo de poesía dominicana
Fue a partir de una antología sobre poesía dominicana, estando de vacaciones en la media isla, la que motivó y activó escribiera un ensayo, “República Dominicana: La poesía que vendrá” (Granados 2001); el cual, pocos años después, se transformó en un libro, Breve teatro para leer: Poesía dominicana reciente (2014), editado por el recientemente desaparecido René Rodríguez Soriano. Y hoy, luego de prácticamente dos décadas, es otra antología sobre la materia la que desencadena me avoque al presente artículo. En lo fundamental, se trata de reseñar Indómita & brava. Poesía dominicana 1960-2010, cuyo autor es el poeta e investigador, también dominicano, Manuel García Cartagena.
12/06/21: Trilce en una tarde-noche estupenda
11/06/21: Presentación de Amálio Pinheiro (Sien en Trilce)
Amalio Pinheiro es el vallejólogo más importante del Brasil (O abalo corpográfico) y, además, un excelente traductor (A dedo, selección de poemas de Vallejo y, pronto, traducción íntegra de Trilce al portugués brasileño por el sello O ventilador) y poeta (Tempo solto). Autor de libros de semiótica como O Meio É a Mestiçagem. Los poemas de Tempo solto lo constituyen textos de juventud… “escritos cuando aún no conocía a Vallejo”, alcanza a comunicarnos.
XXII
No sé dónde se alista para mí
la mujer que no tendré
con sus señas de otrora;
no sé por cuáles calles anda perdida
mi propia imagen,
con una extraña compañera
en un tren de última hora;
ignoro en qué estaciones y vías
mi paciente equipaje espera
con mis utensilios caseros;
no sé dónde no fui
o debería haber ido;
ignoro qué otra parte de mí
continúa viajando, solito,
antes de yo ir, luego de haber ido.
(“Regressos”, Tempo solto) Trad. Pedro Granados
09/06/21: Lírica, a tiempo/ Indran Amirthanayagam
Olvido selvático
En un tiempo no tan lejano perseguía conejos en el barrio, ahora
me concentro en las ardillas. Y tal vez mañana iré al bosque profundo
cerca de la casa para acechar una familia de venados o una víbora
no venenosa de estos lares, o los pájaros carpinteros y otras aves,
a toda la vida salvaje para no pensar más en ti.
Vuelve al inglés
Vuelve a tu madre.
Vuelve a Montevideo.
Vuelve a la lírica.
Vuelve a la idea
de no volver.
Vuelve a la tumba.
Vuelve al útero.
Vuelve, te quiero,
vulva. Vuelve.
09/06/21: “La beata de las locas” Raquel Abend van Dalen (Venezuela)
06/06/21: PRESENTACIÓN DE SIEN EN TRILCE
Os invitamos desde ya a la apresentación remotísima del dossier Sien en Trilce, el próximo viernes 11 de junio, a las 18.00 hrs. (hora de Lima; 19.00 hrs., hora de La Paz y Santiago; 20.00 hrs., hora de Buenos Aires y Montevideo, etc.). La cosa morosa será transmitida desde la página facebook de Mar con soroche, con posibilidad de hacer comentarios o preguntas sobre la marcha:
https://web.facebook.com/events/299674998292687?ref=newsfeed
Intervendrán en la ocasión (ya en directo, ya en grabación) quienes les tocó en suerte que el tetragrámaton “sien” estuviera en el poema de Trilce al que saludaron (10 casos), junto a algunas sorpresas vocálicas y audiovisuales de nota.
Les recordamos que el dossier completo puede consultarse y aun “bajarse” desde https://marconsoroche.org/sien-en-trilce/
PROGRAMA







