Archivo de la categoría: Poesía

Poesía

Mails de Foz

20110628-andorinhas-05.jpg

que a flor flore
a colibri colibrisa
e a poesia poesia

(Haroldo de Campos)

Morte de Clarice Lispector

Enquanto te enterravam no cemitério judeu
do Caju
(e o clarão de teu olhar soterrado
resistindo ainda)
o táxi corria comigo à borda da Lagoa
na direção de Botafogo
as pedras e as nuvens e as árvores
no vento
mostravam alegremente
que não dependem de nós

(Ferreira Gullar)

Poeminho do contra

Todos estes que aí estão
Atravancando o meu caminho,
Eles passarão.
Eu passarinho!

(Mario Quintana)

»Leer más

KIKI KIDI Y LA TARDE/ Yaxkin Melchy Ramos (Mexico, 1985)

20110617-yaxkidBN.jpg

vivo en un cuarto lleno de calcetines

leo sobre las profecías mayas

calendario

qué bonita palabra

como una rueda

o como un guante de metal

a veces salgo corriendo

a donde las nubes pastan

a veces soy más grande

que el abecedario

yo no soy, dice el sol

cuando salgo a jalarle la cola

me río

con un diente que es una piedra

no he aprendido aún

a brillar

con el lenguaje

con las palabras

que viven enterradas

con los muertos

a veces planto mi mano

y crece una repetición

a veces

provengo de un espacio sin tiempo

de puros puntos suspensivos

…………………………….

……………………………………………

algo así

sería un poema en ese espacio

que es mi corazón

esta escalera

es una pirámide

mi casa está en el cerro de la estrella

que tiene como

ochocientos brazos

a veces las mariposas

y los dientes de león

son lo mismo

a veces son copos de nieve

que cubren mi casapoema

mi casapoema tiene un elevador

que llega hasta una galaxia

llamada Andrómeda

a veces me siento en lo más alto

de la casapoema

a mirar las estrellas

que tiemblan cuando les soplas

a veces desaparezco

y escribo miles de veces mi nombre

entonces el libro

se llama mi vida

y mi casapoema

se llena de puertas y ventanas

adentro hay volcanes

montañas grandes

y montañas pequeñas

como granitos de azúcar

mis ojos son botones

mis brazos son calcetines

mis pestañas son separadores de libros

y me siento fabuloso

veo películas

escucho música

leo a las plantas y a los bichos voladores

el sol sale a trabajar

la luna duerme en una caja

las estrellas

patinan sobre hielo

y este poema

es mi otro yo jugando

a que sí

y porque sí

»Leer más

Soledad Impura/ Tradução Diana Araujo Pereira

20110612-Portada del libro.jpg

*
Um profundo sopro de ar.
Espelhos, pequenos e nublados,
rodeando-nos e refletindo-nos.
A morte está perto. Mas você
até mais próxima.
Levanto a mão. Acaricio teus cabelos
e teus seios.
Roxo de emoção.
Expludo. Desapareço.
Pouca coisa é a vida ante emoção tão certa.
Teu corpo nu saiu pelo meu umbigo
e do meu ventre. É assim como te reconheço.
Tuas pernas e tuas cadeiras antes eu já tinha beijado.
Como cada um dos teus braços abertos
e dos teus lábios ainda fechados.
Minha morte em tuas palavras.

**
Toupeira. Campeão da solidão.
Católico até na meleca.
Lascivo quase sempre.
Construtor de origamis: de bolas
e de aves bem dobradas.
Sem cara definida. Salvo
pelos lábios de peixe. Pelas escamas.
Crescido sem entender a dor nem as desgraças.
Capturado pela morte, num jogo
que começou inocente e ao qual não nos convidaram.
Resgatado por essa mesma inocência.

»Leer más

Misiva

20110608-carta.jpg

Conectado a mi adolescencia

A estos cincuenta y más años

El perfume

El desgarramiento

De otra cosa

Y no sólo del corazón

El baile la danza aquélla

La extrema pobreza material

Belleza

La de mi poesía en mí

Perdóname pero soy incapaz

Del amor

No de la poesía

Algo más que del corazón

Qué duda cabe

Deshecho en mil pedazos

Aunque era seguro mi idea, ¿no?

La danza sin ti

El pie solo

Pero me atrevería hoy

Que puedo al menos respirar

Todo lo perdió la poesía por mí

Todo lo ganó

La bella de pies ligeros y delicados

La guerrera la invencible

La inconquistable

La multiplicada hasta el cubo

Rojo de mi corazón

Todo lo perdí todo

Lo ganó por mí la poesía

»Leer más

La luz es una máscara

20110601-Anitta.jpg

Para Lastenia Agüero de Granados

La luz es una máscara, la luz es un tabique

La luz es una sombra

Por un pasadizo corto voy donde mi madre

Me lleva un ángel

A modo de enfermera

Hace exactamente treinta años

Que no miro la cara de mi madre

Tal como está ahora o tal como estuvo

Siempre o tal como fue de manera usual

Si es así, la he visto varias veces

Innumerable número de veces

Y en las más distintas circunstancias

Pero qué sensación de claridad

Es la ambigüedad

El lado opaco de la luz

La inminencia

Qué pozo para el cerebro

Qué naufragio para los ojos

Qué agua excesiva para la boca

Toda esta breve caminata hacia mi madre

Es

»Leer más

‘Contra o segredo’/TRADUÇÃO: Mafeh Hussni

20110524-Angele Etoundi Essamba.jpg

Contra o segredo

da interpretação. Choro.

Fas dias. Faz tempo

que queria chorar.

Tanto tempo que não entendo.

Tantas horas que constituem

agora mesmo meus passos.

Minha cara de cão assomando-se

em qualquer esquina

Meu irmão Eduardo faleceu faz um mês.

Morreu pobre, mas sem dívidas.

Morreu pobre, mas sem dúvidas.

Suas mãos não tinham dúvidas

Tampouco sua voz. Nem seu amor.

Minha irmã Elena pagou os gastos

do crematório. E Lucy, sua viúva,

guarda por nós as cinzas.

Em tudo isto eu não participei, mas

colocando-lhe os olhos em branco

a uma morena. Chivilla e branquíssima de olhos

minha negra. Igualzinha a morte.

»Leer más

MUERTEAR

20110519-lluvia.jpg

El arte es un modo de convocar a la muerte

Arte supremo el del morir

Callarte cerrar deslizar

Tu medida

Al cuarto de al lado

La muerte

Arte de despedirse

De todo

Y recuperarlo en simultáneo

Recuperar a mi madre

En ti

Muerte de amor instantánea

Recuperar a mi hermana

En vos

Ojos doblemente abiertos

Y tres veces brillantes

Recuperar a mis hermanos

Inocentes

Hasta la última gota

De su dolor

Morir en el arte

Revivir en la muerte

Llegar con mis manos

Hasta aquí

Los dedos del pasajero

Que te escriben

Por amor

Por amar

Por morir

De tanto gozo

De tan excesiva vida

»Leer más

Cómo fue

20110514-ComoFue.JPG

A mis caros de la UNILA

Asisto a la sociedad de poetas anónimos

A revelar y a guardar

Para mayo

La alegría el gozo la felicidad

A exorcizar a espantar a postergar

La dicha

Poesía apropiada

De todo mi corazón

Poesía

Vencida

Venciéndome

En cada honda circunstancia

De la vida

Asisto a poetas anónimos confieso

Mis pecados poéticos

Y otros expoetas ex­mártires exiliados

De la poesía me brindan

Presuroso

Y puntual apoyo

Poesía que no canto que no bebo

Que no pienso

Pero a la que permanezco ligado

Como el viejo y reventado

Adicto que soy

»Leer más