Archivo de la categoría: General

Items that do not fit in other categories

César Vallejo, Gerard Malanga/ Stephen M. Hart

Malanga-Vallejo

 ‘Snapping César Vallejo’s Soul’: review of Malanga Chasing Vallejo: Selected Poems by César Vallejo, New Translations and Notes by Gerard Malanga (Three Rooms Press, New York, 2014), 257 pp.

César Vallejo – as is well known – has influenced a bevy of Latin American poets (such as Nicanor Parra, Sebastián Salazar Bondy, Gonzalo Rojas, Ernesto Cardenal, Roberto Fernández Retamar and Juan Gelman), mystics (such as Thomas Merton), dramatists (such as Samuel Beckett, especially a crucial scene in En attendant Godot; see Efraín Kristal, ‘Introduction’, in César Vallejo: The Complete Poetry: A Bilingual Edition, ed. Clayton Eshleman [Berkeley, CA: University of California Press, 2007], pp. 1-20  [pp. 9-11]), musicians (such as Cesar Bolaños, especially his avant-garde piece, ‘Intensidad y altura’, of 1964), novelists such as the Chilean Roberto Bolaño (in his novel Monsieur Pain published in 1999, Eng. trans. 2010) and the Peruvian Eduardo González Viaña (in Vallejo en los infiernos, published in 2007, Eng. trans. 2015), and film directors such as the Swede Roy Andersson (in his film Songs from the Second Floor released in 2000), but to this list we must now add the photographer-poet Gerard Malanga (b. 1943), best known for his work as Andy Warhol’s right-hand man at The Factory in New York during the heyday years from 1963 to 1970. Malanga has published an intriguing book about his enduring interest in Vallejo’s work, Malanga Chasing Vallejo (2014), which includes 88 new translations of Vallejo’s poems. Malanga thereby becomes the latest in a long line of translators – including John Knoepfle, James Wright, Robert Bly, Clayton Eshleman, Alvaro Cardona-Hine, Jose Rubia Barcia, Ed Dorn, Gordon Brotherson, James Higgins, William Rowe, Richard Schaaf, Kathleen Ross, Rebecca Seiferle, Barry Fogden,  Valentino Gianuzzi, Michael Smith, and Joseph Mulligan – who have grappled over the years with the Peruvian’s often impenetrable verbal artillery.

 

»Leer más

Ecualización poética

Poetas del Perú

Online private instruction in poetry writing in Spanish (working one-on-one).  Taller de escritura creativa on-line.

Todos leemos y escribimos desde un lugar (cultural, social, retórico, etc.) y ser cada vez más conscientes de ello ayuda a volvernos no sólo más lúcidos de nosotros mismos, sino a desarrollar de un modo más personal nuestra propia escritura. Si deseas ensayar o desde ya cultivas este género, mediante una conexión virtual leeremos juntos y en tiempo real tus poemas; potenciaremos tu producción literaria; y publicaremos tu trabajo en este portal o en otros semejantes.

Taller que no se parece a ningún otro porque tiene en cuenta no sólo la técnica, sino también el sujeto poético que –a través de nuestra escritura– vamos proponiendo al lector.  Absolutamente confidencial. No es gratuito, pero garantiza al 101% sus resultados. Los noveles conectarán mejor con su propia poesía. Los consagrados –conocedores y comprometidos ya con el desarrollo de su voz poética– verán los altibajos, el ripio o el autoboicot con las posibilidades de su propia escritura. Muy pocas vacantes.

 

»Leer más

Uno de mis poemas que más quiero

NY

Estimado Pedro: he leído tu bello poema. Creo ahora haber comprendido a Rimbaud cuando habla de la importancia para el poeta de “no pensar en nada” a la hora de crear, y tú propones que tal vacío sea llenado por el Amor. Como expresa tu poema en su zona álgida, hay que pensar con amor, “Ese es el secreto”.

Por la ausencia de artilugios y por su constante sencillez, has logrado el poema.

Un cordial abrazo,

Albany Aquino

Querido Pedro, estuve releyendo tu texto Estamos pensando y en verdad me parece excelente. Ese breve tejido de letras encierra todo un mundo… y cautelosamente lo revela… Constituye un genuino ejemplo de lo que se puede considerar la posibilidad esencial del poema: pensar, construir y explorar -intensiva y clarividentemente-, a través de “perceptos, figurales y afectos“, el discreto y ubicuo resplandor del sentido, sus extraños y sutiles filamentos… ¡Gracias por esa entrega!

Armandito [Almánzar Botello]

Armandito, querido, lo copié para ustedes pensando –casi exactamente– en lo que me dices en este correo… tus preocupaciones o meditaciones las comparto, las asumí con especial-recurrente énfasis en mi poemario de 1996 (El corazón y la escritura); pero es una constante desde que comencé a escribir… por eso escribo, por esos espacios intermedios, sutiles y nada autoritarios (como la mayor parte de nuestra tradición poética hispana)… y extrañamente bellos. Espacios que en nuestros países siempre se los ha querido apropiar la derecha, su exclusión militante, pero con los que –más bien– uno a veces se topa entre el barro y la piedra abiertos del mundo. Por eso mi, no solo aparente, intransigencia con poeticas fundamentalistas de cualquier tipo… del pensar, neobarrocas o coloquiales o de antemano comprometidas. Nos entendemos.

Pedro

 

»Leer más

OTRO POEMA DE SABINA CACHI

sapo

[El hermoso canto de los sapos]

El hermoso canto de los sapos

Alegra mi existencia

Amo la vida con todo su vaivén

Munakuyki qanta munakuyki

Qanta…

En las inmensas llanuras

El viento sopla fuerte

Paja brava y yaretas

Son  las estrellas

Aquí estoy para ti

Este olor a puro barro

Mis hojas empañadas de vida

 

Sabina Cachi (Cochabamba, 1985).  La compasión está con ella.  Ingrediente que le surge desde lo remoto y lo hondísimo: su propia cultura; en tanto sentimiento y, no menos, incandescente lucidez .  Inteligencia hechizada e imprescindible para en nuestros tiempos acertar a convivir.  Una verdadera perla irregular entre la constelación de poetas a la moda; sean hombres o mujeres, jóvenes o adultos.  Junto con la poesía de Alejandría Carranza, su exacta contemporánea, forman como dos hilos –un tanto de diferente tono– con los cuales se teje y se juega el sentido o la justificación de la poesía entre nosotros y del tiempo por venir.  Ahora mismo prepara su primer libro de poemas.

 

»Leer más

Pedro Granados: Lo que importa es escribir/ Claudia Gonzales Yaksic

Cocha

 

El escritor y maestro peruano Pedro Granados estuvo por primera vez en Bolivia el año 1994. “Lo pasé en Santa Cruz de la Sierra donde enseñé literatura en el colegio San José, cuyo dueño era un conocido psiquiatra-empresario de la misma región. Ese año, de modo simultáneo al trabajo en el aula, colaboraba tanto con El Deber, donde difundí valores que recién empezaban (hoy muy conocidos); como con Presencia Literaria, donde me invitó a publicar el recordado Jesús Urzagasti. También de esa época conozco a Homero Carvalho. Y alguna vez, de paso por Cochabamba, busqué a Luis H. Antezana para hablar de Borges”, cuenta Granados en una entrevista virtual. Y es en Cochabamba donde este reconocido escritor estará dando, desde mañana, el taller “Modos de leer y practicar literatura en aula” en el Centro Simón I. Patiño.

»Leer más

MODOS DE LEER Y PRACTICAR LA LITERATURA EN CLASE

PG

Del 10 al 12 agosto
Organizan:
Centro Simón I. Patiño, Centro de CapacitaciónLugar: Sala de cursillos
Hrs.: 18:00

Dictado por: prof. Pedro Granados (PhD, Boston University)

Costo: 120 Bs. Se entregarán certificados.
El objetivo general del taller: Potenciar las habilidades, conocimientos y metodologías de los maestros de la región para que puedan promover con mayor éxito la comprensión lectora entre sus alumnos.
Las plazas son limitadas. 
Apúrense en inscribirse.
Mayores informes, llamar al teléfono: 4489666 int. 6 o al cel. 76972308.
Centro Pedagógico y Cultural Simón I.Patiño (centro de capacitación)

»Leer más

Poesía de Antonio Moreno Figueras

figueras

ÁNGEL DE ANTONIO

“Por otro lado, en medio del monocorde panorama general, también hemos podido toparnos con muy agradables sorpresas. Comprobar, por ejemplo, que excelentes poetas como Angela Valley, Jesús Aguayo o Antonio Moreno Figueras comparten los mismos sobresaltos de sus pares latinoamericanos: ¿cómo persistir en ensayar una voz personal en medio de tanto espejismo de mercado? u otra también pertinente y, quizá, más agobiante en Latinoamérica: ¿cómo sobrevivir sin perder el sentido del humor, sin que la política mate en nosotros lo mágico? Obviamente, en nuestra época hipercrítica nadie, mucho menos los poetas, quisieran que los tomen por ingenuos en política; mas, tampoco, creemos sea obligatorio tener que pensar y expresarnos siempre como si fuésemos ministros del interior. Sin embargo, a aquellas didácticas y, por lo tanto, simplificadoras preguntas nos responde de forma mucho mejor el poema “Esperanza”, del último de los poetas nombrados:

“Derrocado el corazón,
intento salvarme de la tragedia.
Hago como si no estuviera muerto”.
Estimado, Pedro. Estas palabras suyas, publicadas en la revista “Babab” y referidas a mi obra, fueron como nombrarme caballero deprisa y corriendo para participar en unas justas… Me dirijo a usted porque quiero hacerle llegar mi último libro, “Ni lugar adonde ir”, publicado por “El Sastre de Apollinaire”. Me hace ilusión que tenga el libro físicamente, pero también, si lo desea, le puedo mandar un documento.
                            Un cordial saludo
                                   Antonio M. Figueras

»Leer más

Eva Taberne Albarenga: Reír para no llorar (1)/ Pedro Conde Sturla

Conde

[Siempre es inquietante para un escritor -y quizás para cualquier bípedo de los que llaman humanos-, verse con los ojos del otro, que en este caso es la otra. La otra es Eva Taberne Albarenga. La autora de un texto titulado “Reír para no llorar: Tres Cuentos Negros de Pedro Conde Sturla”. Los fatídicos cuentos negros.

Eva Taberne Albarenga, uruguaya (ahora graduada en Letras), fue una vez “sobresaliente estudiante” de la Universidad Federal de Integración Latinoamericana (UNILA) y alumna de Pedro Granados.

»Leer más