Amalio Pinheiro es el vallejólogo más importante del Brasil (O abalo corpográfico) y, además, un excelente traductor (A dedo, selección de poemas de Vallejo y, pronto, traducción íntegra de Trilce al portugués brasileño por el sello O ventilador) y poeta (Tempo solto). Autor de libros de semiótica como O Meio É a Mestiçagem. Los poemas de Tempo solto lo constituyen textos de juventud… “escritos cuando aún no conocía a Vallejo”, alcanza a comunicarnos.
XXII
No sé dónde se alista para mí
la mujer que no tendré
con sus señas de otrora;
no sé por cuáles calles anda perdida
mi propia imagen,
con una extraña compañera
en un tren de última hora;
ignoro en qué estaciones y vías
mi paciente equipaje espera
con mis utensilios caseros;
no sé dónde no fui
o debería haber ido;
ignoro qué otra parte de mí
continúa viajando, solito,
antes de yo ir, luego de haber ido.
(“Regressos”, Tempo solto) Trad. Pedro Granados
Lo presentamos esta tarde-noche en Sien en Trilce:
https://web.facebook.com/events/299674998292687?ref=newsfeed