Versos entrecortados, en fragmentos o, más bien, en fermentos en vías de abreviar un duelo o reconocer estar envueltos en una entrañable y permanente compañía. Versos como pasos, pasos como los de un joven y bello alazán para los que resulta estrecha cualquier caballeriza; versos como los de un poema que nos instala en pleno campo abierto, elegantes o, más bien, desnudos; noche como la que tenemos aquí mismo, a la mano, amplísima y tan disponible. O breve, discreta e íntima, únicamente para nosotros, como la que experimentamos al escuchar aquí “Shoe” de Cry Back My Sea.
Broken verses, in fragments or, rather, it ferments in the process of abbreviating a duel or acknowledging being involved in an endearing and permanent company. Verses like steps, steps like those of a young and beautiful horse for whom any stable is narrow; verses like those of a poem that installs us in the open field, elegant or, rather, naked; a night like the one we have right here, at hand, very wide and so available. Or brief, discreet, and intimate, just for us, like the one we experience when listening to Cry Back My Sea.