Archivo por meses: febrero 2016
10/02/16: Soledad Álvarez: ¿sus versos de agua?
Como aclara José Rafael Lantigua (“Soledad Álvarez, en el filo de la navaja”, Diario Libre, 24/10/2015), y llena de contenido Carmen Imbert Brugal (“La coartada de Soledad”, Hoy, 16/10/2015), citamos indistintamente:
Soledad Álvarez [1950] es una poeta sesentista por la cronología, pero es noventiañera por los hechos [“alguien la enamoró en una única noche hasta el alba. Y nunca más apareció. Ya nadie más pudo encontrarla”]. En 1994 publica su primer poemario, Vuelo posible. Entonces, espera que pasen doce años, en 2006, para publicar el segundo: Las estaciones íntimas. Y nueve años más tarde, entrega el tercero, Autobiografía en el agua.
Es decir, nuestra autora es una poeta la cual –aunque publicó esporádicamente desde finales de los 70′– escribe fundamentalmente en el recuerdo de lo vivido, como recomendaba Paul Valéry, y es quizá por este lúcido proceder que de modo invariable acierta. Acierta en el –desde su primer poemario– depurado control anti narcisista de su decir y en el verso ceñido y exacto de su arte. Aunque en particular en la presente compilación de sus poemas, Autobiografía en el agua (Santo Domingo, R.D.: Amigo del Hogar, 2015), constatamos una condescendiente y dominante convergencia del sentido hacia lo que en una reseña anterior ya esbozábamos: “el paso del tiempo, la toma de conciencia de nuestro paulatino deterioro y de nuestra indeleble máscara” (“Soledad Álvarez, sus señas íntimas”, blog de pedro granados, 21/01/08).
Y con esto, aunque honestos e incluso encantadores resulten sus versos, la poesía de Soledad Álvarez se torna previsiblemente conservadora; como releída un tanto desde la estética e ideología de los –inanes para la poesía– denominados poetas del “pensar” de los años ochenta. Nos explicamos, versos no claudicantes en sus temas o motivos ni en los briosos desplantes de su sujeto poético; pero sí paralizados –tanto ella como el resto de su generación: “describe una travesía que atañe a muchos” (Carmen Imbert Brugal)– en aquello de: “en la hora del vacío sólo queda regresar,/ lamernos las heridas” (“Decisión”, 1990). Poesía la de la dominicana, así como por ejemplo la de Blanca Varela en el Perú, entonces, bajo candado y sin futuro. Y obvio esto sucede así, antes que por una decisión o alcance personal, por los mundos tan conservadores, discriminadores e injustos en que fueron concebidas ambas obras. Ningún poeta puede evadirse de su lugar de enunciación ni de la historia particular de su país. Y frente a lo absurdo del poder, y mientras más arbitrario sea éste, acaso sólo cabe mofarnos de él o detonar una potente epifanía para que todo se nivele bajo su irresistible y demoledora belleza.
¿Pero cabe escribir versos bellos todavía, pero cabe urdir una sutil filigrana ante la recia inercia del abismo, pero cabe insistir con el canon de lo oscuramente primoroso? No sólo una sociedad, sino también una cultura y una sensibilidad colectiva se quieren expresar a través del poeta. ¿Acertamos en ello? ¿Nos pasamos de largo? ¿La poesía es por esencia conservadora? ¿Y el lector, de modo necesario, un ser cínico o hipócrita? A todas estas y a otras preguntas más nos han llevado estos poderosos y persuasivos versos de agua.
09/02/16: En casa de Frankétienne, el extraordinario poeta y pintor haitiano
08/02/16: Inédito de Coutechève Lavoie Aupont
Je n’aime que le brouillant et le cœur barré de la foule
Une foule c’est du monde
Et du monde c’est beaucoup
Beaucoup ça transpire
la sueur de la foule fait monter le niveau de la soif
De la vie et de la révolution
Ça ronge la température de l’eau
De la chair des larmes et du temps
Une foule son chant ne tarit jamais
Une foule ça allume des soleils
Crée des Hommes et repend des crises
Essuie des rédemptions précoces
Cancéreuses et voraces
Une foule ça pèse comme un poing de haine
Ça chante le souffle coupé
Elle vit à petit feu
Elle chante à l’unisson
La vie le progrès et l’espoir
La foule chante la démesure la liberté
L’amour et maman savait tout ça
Oui elle connaissait la chanson hybride de la foule
Cette chanson de vie de rudesse
Elle savait que son chant est unanime
Impersonnelle
Une foule
Ça crie ça gueule ça hurle
Péniblement
Une foule est une plainte disait maman
Elle chante quand ça fait mal à la nuit
Comme un enfant perdu
Elle chante la petite chanson des vélos usés
Petit maman me l’avait chantée cette plainte
Cette plaie de foule quotidienne
Cette foule du monde et de gens tristes
Cette tristesse collective et ultra-vocale
En réalité est sans voie imaginable
Ce balancement de pancartes dans les rues
Est une foule d’amertume
Et maman me l’avait chantée en couleur
Cette immensité incurable
Cette clameur virulente
Cette réprobation suffocante
Elle l’a enfantée de bon cœur
Comme une berceuse d’astres
Elle me l’avait chantée de nuit et de soleil
Comme une source défaillante attachée à son sein
Elle l’a aimée comme moi j’ai aimé sa présence
Elle me l’avait prédite cette fièvre cancéreuse
Cette tracée d’âmes égorgées avant la moisson de la vie
Elle l’avait bercée de sa voix de nuits difficiles
Cette erreur criarde et pâteuse sur la chaussée est une foule
Petit elle me l’avait chantée de toutes ses forces
De ses lèvres fatiguées et chancelantes
Mais ce chant aujourd’hui a tarit
Et maman est triste comme une Traversée
Éteint comme un vieux stylo d’écolier
Comme un souvenir désormais inhabité
Elle est désespérée maman
Comme quand on est bouleversé
Bouleversé devant la vie et devant soi-même
Dans son corps et devant toutes les faiblesses de la Terre
Dans son âme et dans toute son intimité propre
Alors aujourd’hui je sais ce que c’est qu’une foule
Et pourquoi son désespoir monte la garde devant la bouche du temps
07/02/16: Haití
Para los jóvenes poetas haitianos
I
Haití avisa
Desde muchos años antes
Aquí
En el Monte Calvario
De unos pocos
Y los millones de indigentes
De abajo
Que van a dar a la mar
En un delta silencioso
Y sosegado
No conozco Haití
Nadie lo conoce
Hasta que te das de bruces con él
O despeñas aquella pequeña piedra
Del camino
Y observas
Dentro del cuenco que queda
Y como minúsculas y apretadas
Las coordenadas de tu propia existencia
II
Nunca has partido de Haití
No llegas todavía
Pero eso sí
Tienes como algunos datos sueltos
Un contra Dorado
Una Jauja a la inversa
Algún otro Perú
Pero más cierto
Que todo el brillo del oro
Basta con respirar cerca a su cuerpo
Basta con aproximarte
Y a través del aire denso
Presentirlo con el tacto
Entre el cielo indiferente
O como en otra parte
Atareado en flotar sobre Haití
En confiar en su levedad
Para evitarlo
Haití permanece fijo en tus oídos
Como un disparo remoto
III
Venga la muerte y venga la vida
Ambas bienvenidas sean
Porque vienen oscuras y juntas
En Haití
Y no menos sigilosas
Y además a borbotones
Borbotones de quien sospecha
Y aguarda
Del que otea en el aire
Contiene la respiración
Y se está quieto sobre sus pies
Porque ya viene el disparo
Y con esto la dicha
Y también el dolor
La leche con la miel
Y no menos un licor fuerte
Y con mucha paciencia macerado
El oro que echa raíces
En el fango.
06/02/16: Atelier de Littérature avec L’écrivain Pedro Granados Aguero Samedi 6 février 2016 à 4h pm
Pedro Granados Aguero, ( Lima , 1955 -) est un écrivain et poète péruvien qui a vécu aux Etats-Unis , en Europe et dans les Caraïbes. Il réside actuellement dans son pays natal.
Pedro Granados a obtenu un diplôme en sciences humaines (Langue et littérature) à l’université Pontificia Universidad Catolica del Peru . Il a déménagé ensuite vers les États-Unis en vue de faire des études pour l’obtention d’un doctorat (de langue hispanique et littératures) à l’Université de Boston après un Master of Arts (études hispaniques) de l’Université de Brown. Il a été Professeur de langue et littérature espagnole par l’ICI, (Madrid).
Il a publié un essai majeur “De la Poétique et des Utopies dans la poésie de César Vallejo” (Lima: Fondo Editorial PUCP) et ( Mexique : Universidad Autónoma de Puebla, 2004).
Son travail critique est publié dans des magazines comme Annales Galdosianos, critique, INTI, Alforja, Lexis, Variations Borges, etc. et concerne principalement la poésie contemporaine.
Cette année (2008) a été membre du jury de la Première Biennale Internationale de Poésie Copé (Petroperu).
04/02/16: Taller de Poesía en la República Dominicana
Invitación elegíaca
Invito al vate Granados
recordar la poesía
que llenó de melodía
a poemas ya pasados.
Algunos están guardados
en el fondo del olvido,
pero otros han sabido
quedarse con el rosario
de antiguo vocabulario
ya por Pedro prohibido.
Si ves alma virginal
con las mejillas de rosa,
con una imagen de diosa
o con labios de coral;
tu demencia es abismal.
Te ha cegado la emoción
que te llenó de ilusión.
Y con cuerpo de guitarra
se te clavó con garra
dentro de tu corazón.
Esas manitas aladas
y esos ojos luminosos
invitan muy anhelosos
a rendirse a las miradas.
Atrapan sueños de hadas
y en sus senos los oprimen.
son plegarias que redimen
al contrito pecador
que se rinde con amor
a las musas que lo piden.
Ese lenguaje meloso
conquistaba corazones.
Y no faltaron razones
para encontrarlo mimoso.
A veces empalagoso
O con requiebros galantes.
Esas frases elegantes
lograron matar de amor
cabalgando con ardor
en la lengua de Cervantes.
Felicia Vásquez