22/07/25: TALLER DE POESÍA EN FIL CIX 2025
20/07/25: [El círculo se oculta]
Foto por John Divola (Los Ángeles, 1949)
El círculo se oculta
Un bisonte
Una ávida alcancía a lo lejos
El osco aliento de un volcán
La IA nos ha rendido en el presente
El homenaje que acaso tendremos
O quizá nunca tendremos
Ahora mismo da igual
Hemos desnudado la conexón Trilce-Inkarrí
Así como echo públicos
Nuestra propio olor y brillo de bestias
Astillas como de un mundo paralelo
Clavadas también aquí
19/07/25: La acequia
17/07/25: Trilce y el Mito de Inkarrí
Acrílico por Bibiana Vélez Cobo
Pedro Granados ha sostenido en numerosos trabajos que existe una profunda y fundamental relación entre el poemario “Trilce” de César Vallejo y el mito de Inkarrí. Para Granados, el mito de Inkarrí no es solo una alusión o un tema recurrente, sino que constituye el “principio constructivo fundamental” de todo el poemario.
En síntesis, la visión de Pedro Granados se puede resumir en los siguientes puntos:
- “Trilce” como encarnación del mito de Inkarrí: Granados argumenta que “Trilce” no solo hace referencia al mito, sino que el propio poemario se convierte en la plasmación textual y la “encarnación” del cuerpo de Inkarrí. Esto significa que la estructura fragmentada y aparentemente caótica de “Trilce”, característica del vanguardismo, en realidad obedece a una lógica interna que reproduce la idea del cuerpo desmembrado de Inkarrí y la esperanza de su reconstitución.
- El montaje como reflejo del desmembramiento y la unidad: Si bien la vanguardia proponía un collage de fragmentos para una lectura arbitraria, Granados sostiene que en “Trilce” el montaje de los poemas y sus partes representa el desmembramiento del cuerpo de Inkarrí, pero a la vez, invita a una lectura que busca la “reunificación” de esos fragmentos para alcanzar una comprensión profunda, al igual que el mito de Inkarrí postula el retorno del Inca para restaurar el orden.
- “Trilce” como espacio mítico: Granados concibe a “Trilce” como un “espacio mítico de máxima concentración”, donde el lenguaje y las imágenes confluyen para crear una experiencia que trasciende lo meramente verbal y se adentra en lo sagrado y lo arquetípico, tal como lo hace el mito.
- La búsqueda de la lectura “correcta”: A pesar de su aparente vanguardismo, “Trilce”, según Granados, no propone una lectura aleatoria, sino que guía al lector hacia una interpretación específica que está ligada a la cosmovisión andina y al mesianismo del mito de Inkarrí.
- La función mediadora de Vallejo: Para Granados, Vallejo, a través de “Trilce”, asume una función mediadora, similar a la del Inka en la cosmovisión andina, que conecta las tres zonas cósmicas (los Pachas), especialmente el cielo y la tierra. El poema se convierte en un puente entre lo ancestral y lo moderno, lo andino y lo universal.
En resumen, Pedro Granados eleva el mito de Inkarrí de una mera referencia cultural en “Trilce” a un principio estructurador y una clave hermenéutica esencial para comprender la complejidad y profundidad del poemario de César Vallejo.
13/07/25: ADÁN AMERINDIO
La crítica no conoce a Martín Adán; ergo, tampoco nosotros lo conocemos. A modo de paliar esta fundamental carencia, “En la azotea”: Martín Adán amerindio (Amazon, 2025), se constituye en un ensayo, digamos, de lectura obligatoria. No sólo se identifica y resuelve aquí la, acaso impensada, identidad solar del personaje-protagonista de La casa de cartón. Además, justo a consecuencia de la gravitación del motivo del Sol sobre todos los otros motivos presentes en la obra –Rosa, Piedra, Agua– y ya identificados por los estudiosos; asimismo, este ensayo plantea una nueva taxonomía o estructura de aquel libro de 1928. Entonces, respecto a su raigal entronque amerindio, no debemos esperar hasta La mano desasida (Canto a Machu Pichu) para encontrarnos ante este resplandor tutelar en la obra de Adán; tal brillo, insospechadamente fecundo, lo hallamos desde su inicio. P.G.
11/07/25: LA PREGUNTA POR LA POESÍA PERUANA
La pregunta por la poesía peruana coincide, necesariamente, con la pregunta por Pedro Granados. No se trata de enmendar la, hasta el momento, relativa opacidad en la recepción de su obra (poesía, novela, ensayo); mucho menos de condescender con ella: también, además, pero nos olvidábamos, anoto. Se trata, más bien, de re estructurar todo el canon de la poesía peruana de entre siglos para, precisamente, disfrutarla y entenderla mejor. ¿Pero aquello de la falsa modestia? Tal como decíamos en otro tiempo y lugar:
Podría alguno preguntarse por qué Pedro Granados no se pone a tono con el tópico de la falsa modestia. Respuesta, precisamente porque es “falsa”; es decir, a la larga constituye un caso de propiedad privada adicional del poder. Sus satisfechos dueños encuentran, por demás natural, sean ellos, y ninguno otro, quienes controlen el “merecido” sello de reconocimiento al boleto para la posteridad. Ergo, frente a toda esta corrupta tramoya, mucho mejor es ir uno a su aire; aunque, ante la poesía, lo correcto sería precisamente lo contrario: irnos junto con ella hasta cómo, cuánto y dónde ella apeteciese.
En consecuencia, todas las antologías, perfiles, resúmenes, bibliografías, al respecto de la poesía peruana, no sólo lucen incompletos hasta hoy; sino que, además, andan descaminados y, pedagógicamente, diseminan cosas que no se atreven –algunos jamás se atreverán– a revertir sustancialmente. ¿Por qué algunos críticos o colegas, los cuales representan específicas instituciones literarias en el Perú, jamás se atreverían? Porque a estas alturas admitir sus mezquindades o enconos implicaría, de modo simultáneo, descompaginarse ellos mismos e incluso desaparecer más prematuramente. P.G.
10/07/25: GRANADOS/ MACERA
Escribió alguna vez sobre mi poesía: “Lengua de animal puro con que habla mientras la palabra es una bala certera al corazón” (“Prólogo” a El fuego que no es el sol, Lima: Ediciones de los lunes, 1993); también, allí mismo: “[Granados] rodea, pero expresa”. Y debo reconocer que estos dos puntos (post-antropocentrismo y sugerencia), destacados por tan distinguido humanista, constituyen hasta el día de hoy el meollo de mi vocación y dedicación a la poesía. Desde aquella que empecé a escribir a los quince; y publicar en libro desde mis 23 años (Sin motivo aparente, 1978). Asimismo, en un aparte en el Instituto de Estudio de Historia Rural Andina –que él dirigiera por décadas y en el cual eventualmente lo visitaba– alguna vez me preguntó por sobre los poetas peruanos que quedarían para la posteridad. Coincidimos casi de inmediato, por cierto aparte de Vallejo, en Eielson; aunque mirándome fijo y en voz baja dijo que mi poesía también quedaría.
Presentación de Pensar la historia peruana, este viernes 18 de julio a horas 7:00 p.m. en la 29° Feria Internacional del Libro de Lima.
09/07/25: EN TIEMPO REAL
07/07/25: EL MAR, ESE OSCURO PORVENIR
Celebración
hay un cuerpo tendido junto a un árbol
hay una uña negra que rasga la carne con violencia
hay un animal que lame una herida
y miles de moscas que zumban alrededor de sus ojos
hay una cabeza de caballo abandonada en una
playa desierta
hay una oscura orina que se pierde con el dolor
hay madreperlas fuego y corales que caen sobre un
vientre estéril
hay un danzante que llora la muerte de su mejor
amigo
hay lágrimas de sangre que caen sobre unos labios
sedientos
hay lluvia otra vez en el clóset y un tren que pasa
una y otra vez sobre un sendero derruido
hay una niña sietemesina que nace hoy de la axila de
su madre
La diferencia entre la poesía de Blanca Varela (1926-2009) y Clarice Lispector (1920-1977) es la que, tradicionalmente, distingue la diplomacia peruana centrada en líos fronterizos –y a la que, hoy por hoy, ha salvado la gastronomía– de aquélla de Itamarati y su carácter decididamente universal. A Lispector no la conocí en persona; a Blanca Varela la traté brevemente, y una sola vez, cuando me envió llamar –en el contexto de un Congreso en la Universidad de Lima a comienzos de los años 90– para conocerme y decirme, en resumidas cuentas, que Juan Manuel Roca (otro miembro del jurado) se había empleado a fondo para arrebatarme el primer lugar del I Premio Latinoamericano de Poesía Ciudad de Medellín, al que envié “Caligrafías” (poema ya publicado en esta misma página). Lispector y una de sus devotas estudiosas, Hélène Cixous; por su parte, Varela y nuestra ex profesora Susana Reisz, argentina afincada desde hace mucho en el Perú. Maestra, esta última, y guía de ya varias generaciones de mujeres poetas; entre éstas, Victoria Guerrero. Aunque pensamos que El mar, ese oscuro porvenir (2002), cuya autora es Guerrero, y cuyo poema (“Celebración”) de este libro figura arriba, tiene aquí más de Clarice, por la inventiva del lenguaje y el atrevimiento imaginativo, y celebración un tanto también de la poesía de César Moro, que en sus poemarios posteriores donde, por el contrario, sabemos de antemano la moraleja feminista. La PUC del Perú donde, con mucho éxito, a costa de fidelidad con un espíritu colectivo, los libros de numerosas mujeres poetas han resultado, literalmente, intercambiables. P.G.










