Traductores y estudiosos de la obra de César Vallejo en el Brasil
Entre otros vallejólogos brasileños, la mayor parte académicos y también poetas, tenemos: Haroldo de Campos, Amálio Pinheiro, Ronaldo Assunção, Horácio Costa, Thiago de Mello, Alai Garcia Deniz, Lucie de Lannoy, Ademir Demarchi.
Ahora, la recepción de la poesía de César Vallejo, y en particular de Trilce en el Brasil, contempla como tres etapas sucesivas:
Recepción Pau-Brasil (USP)
Jorge Schwarz (abrió el Brasil a la poesía hispanoamericana, pero evitó Trilce)
Recepción “tríplice fronteira” sur (Brasil, Argentina, Paraguay)
“César Vallejo en español selvagem y portunhol trasatlántico”
Wilson Bueno, Paulo Leminski, Douglas Diegues, “Alejandro Abdul” (un poeta “inventado” surgido en las aulas de la UNILA –Foz do Iguaçu– hace aproximadamente una década).
Recepción na Amazonia
Thiago de Mello (Barreirinha, 1926), que tradujo la Poesia completa de Cesar Vallejo (Rio de Janeiro: Philobiblion, 1985).
Universidad Federal de Acre (UFAC, Rio Branco) como centro de irradiación: Uwa’Kürü – Dicionário analítico – volume 5, 2020.
Respecto a la recepción paulista no nos cabe ninguna incumbencia; pero en parte del desenvolvimiento de las otras dos recepciones de Trilce en el Brasil –“tríplice fronteira” y “amazonia” — sí hemos actuado en tanto mediadores culturales y conceptuales.
Nueva línea de investigación de Vallejo sin Fronteras Instituto (VASINFIN) que, por cierto, invita a sumarse a público interesado.