LECTURA DE "MIQUE" EN SANTOS-SP
Posted by TALLER-ON DE PEDRO GRANADOS on Tuesday, May 28, 2019
Archivo por meses: mayo 2019
24/05/19: Nota de lançamento de Roxosol
No dia 18 de maio de 2019 aconteceu no Sesc de Santos o lançamento brasileiro do livro Roxosol, editora Cascahuesos, edição bilingue em tiragem já esgotada do poeta peruano Pedro Granados, traduzido pelo ensaísta e também poeta Amalio Pinheiro. Não foi um lançamento comum, foi um acontecimento poético em que música, poesia e histórias se entrelaçaram. A abertura se deu na voz e piano de Claudia Rivera e na condução cantada de Jurema Paes. O formato chamou atenção pois as luzes dançavam conforme os poemas eram recitados pelos poetas, o dedilhado pianístico reforçava a ironia do poema chamado Mique, lido em espanhol pelo autor e depois em português pelo tradutor, que teceu comentários sobre a tradução – a difícil tarefa da tradução. O poema em questão trata do cão do autor, um cã ;o que o poeta revela ser o único confidente, o único:
Somente apenas confiei
Em ti
E confessa como o convertido que brada a existência da crença, que encontra o caminho da salvação, a poesia existe:
A poesia existe. Absolutamente transcultural
E intergaláctica. E multitemporal.
Um franguinho que escorrega
Entre teus dedos desconcertados.
Para os que compareceram ao lançamento brasileiro de Roxosol propiciado de maneira magnífica pelo Sesc de Santos restou a memória de terem presenciado o encontro de dois meninos senhores Pedro e Amálio, e de duas excepcionais musicistas Claudia e Jurema. O formato merece atenção e novos encontros serão esperados. O lançamento foi uma celebração apaixonada e eu como convertido digo com os olhos de espanto: a poesia existe, sim ela existe.
Leer más
23/05/19: César Vallejo: Tiempo de opacidad
Índice
PRÓLOGO
Capítulo I
Trilce/Teatro: guión, personajes y público
Capítulo II
El “silencio” Vallejo-Cabral de Melo Neto: un Neruda elocuente
Capítulo III
Lomismo/Islismo: Poéticas gemelas de César Vallejo
Capítulo IV
“A lo mejor, soy otro”: El “zorro” César Vallejo
Capítulo V
Paul Gauguin y César Vallejo: Una curaduría trasatlántica
Capítulo VI
Poesía peruana post-Vallejo: De los indigenismos a las opacidades
EPÍLOGO
BIBLIOGRAFÍA
14/05/19: CELEBRACIÓN DE ROXOSOL EN SANTOS-SP
Lo que es imposible ocurra en el Perú ni entre los peruanistas, con la poesía de Pedro Granados, va a pasar este sábado en Brasil. Celebro allí cuarenta años desde que empecé a publicar poesía: Sin motivo aparente (1978). Jamás ha sido más tirante, por aparentemente invisible, mi relación con la institución literaria peruana, habrase visto.
“Os poetas e ensaístas Pedro Granados e Amálio Pinheiro, dois descendentes diretos do arquipélago poético César Vallejo, lançam ROXOSOL. O livro comemora os quarenta anos de vida poética do peruano Pedro Granados. A pujança da voz coloquial escancara o jogo solar entre a tristeza e a alegria, ilumina o vaivém morte e vida na paisagem, nos objetos e nos afetos cotidianos. Ninguém pode escapar desses versos curtos entremeados de dança e sol. Lançamento recitado e cantado, onde Amalio Pinheiro fará leituras comentadas da obra em conexão com músicas do cancioneiro popular do Brasil e América Latina, que serão apresentadas pela cantora brasileira Jurema Paes e a pianista e flautista cubana Claudia Rivera. Junto ao repertório escolhido, as mesmas musicarão de forma inédita um dos poemas de ROXOSOL”
10/05/19: ¡Fozi Lady!
César Vallejo y Otilia Villanueva Pajares (“O.”)
Novela breve sobre el poeta César Vallejo, esta vez en Foz do Iguaçu (Paraná, Brasil); y también, paralelamente, sobre Juvenal Agüero. ¡Fozi Lady! continúa la saga de Prepucio carmesí y otras novelas cortas (Lima: Tribal, 2013). ¿Las últimas palabras del poeta fueron, realmente, las dedicadas a España (“-Me voy a España”)? Postrado en su lecho, próximo a la muerte, aquéllas -y reiterativas- fueron más bien otras; para disgusto de Georgette y su venganza contra la máscara mortuoria del poeta a la que hizo pedazos. Hace un par de años se publicaron unos muy pocos ejemplares de ¡Fozi Lady!, de modo artesanal (Guardanapo Editores) y en versión bilingüe, traducidos magníficamente al portunhol selvagem por Bruno Melo Martins. Aquí les va el pdf –por gentileza de “Vallejo Sin Fronteras Instituto” (VASINFIN)– con la versión íntegra en español.
07/05/19: UNA RARA INOCENCIA: EL DEBILITAMIENTO DE LA METAFÓRA EN DALTON, ALEGRÍA, LEDESMA VÁZQUEZ Y WATANABE/ María Auxiliadora Balladares Uquilla
“Pedro Granados sostiene que el interés de Watanabe por el budismo zen japonés fue cultivado por su padre desde la infancia, precisamente a través de la lectura viva de haikus traducidos [Autismo comprometido: sobre poesía peruana reciente. Lima: Paracaídas, 2013, p.33]. Los poemas que leeremos aquí nos permitirán comprender, primero, cómo se problematiza el límite entre lo animal y lo humano; luego, cómo se construye en ellos el motivo de lo animal en tanto experiencia de un cuerpo abocado al sustrato material del mundo, y, finalmente, cómo se complementa con esa materialidad la imagen del devenir-animal en tanto expansión de la potencia conocida del cuerpo” (160).
05/05/19: Reemsamblando, interviniendo, reiterando
Tengo fe en ser fuerte.
Dame, aire manco, dame ir
galoneándome de ceros a la izquierda.
Y tú, sueño, dame tu diamante implacable,
tu tiempo de deshora.
Trilce XVI
Llegados, luego de doce años, al significativo número de casi tres millones de visitas a nuestro blog; se nos ocurre puntualizar lo siguiente:
Demostramos, lo que hace ya más de un par de lustros apareció y se ha ido difundiendo en redvistas y revistas : “Los poetas vivos y más vivos del Perú (y también de otras latitudes)”. Es decir, por lo general de modo sesgado, el objetivo de nuestro blog ha sido el ir ilustrando de manera empírica lo que en buena cuenta se denomina la “creación de la creencia” (Pierre Bourdieu). Aunque, aquello mismo, a veces también de modo explícito, sistemático y lúdico; por ejemplo, a través de la implicancia e insólita repercusión en la Internet de las obras de Cristóbal “Tobi” Kanashiro (Perú), Alejandro Abdul (Brasil-Paraguay) o, muy recientemente, Sabina Cachi (Bolivia). Coproducciones de poesía entre un profesor de aula y sus alumnos, aquéllas. En suma, auténticos reemsamblados artístico-ecológicos vinculados, a su vez, al mundo virtual con suceso. “Creación de la creencia”, asimismo, que en el terreno de la crítica propiamente dicha la ilustra por lo menos un libro del año 2014, Breve teatro para leer: Poesía dominicana reciente.
Hemos estado midiéndole el aceite, sobre todo, a la poesía latinoamericana y española a través de numerosas reseñas y artículos que, esperamos más bien pronto que tarde, integrarán el volumen denominado “Autismo comprometido: Sobre poesía hispana reciente”. Oxímoron que revela tanto el íntimo lugar de enunciación de este autor como, además, el de la poesía que espontáneamente apreciamos y estimamos. Y, en contra, de toda aquella demasiado oficiosa que hemos parodiado y sintetizado en “Rompe saraguey”.
Nos hemos hecho y somos parte, aunque cada uno con su particular documento de identidad, de la comunidad de los poetas menores de la antología. Es decir, a la que no tiene fácil ni, mucho menos, automático acceso el lector de hoy y a la cual, por lo general, críticos y curadores de los medios de información tradicionales –de izquierda o de derecha– intenta (vanamente) poner cabe. Lo nuestro, a través de esta opción por una oralidad de segundo grado que pareciera ser todo blog (pienso en Paul Zumthor), no es la cultura oficial ni su lógica, y complementaria, contra-cultura. Ni lo uno ni lo otro: devoramos estos conceptos y actitudes. Tampoco nos sometemos a una camisa de fuerza en tanto escritores. No somos obligatoria, fundamentalista u orgánicamente neobarrocos ni coloquialistas ni minimalistas o de cuanto gesto de moda nos vaya a salir por delante. Todo puede ser más plástico y más libre y contingente en el estilo; como debería serlo también en nuestras ideas y señales de identidad.
Finalmente, deploramos elitismos y populismos… la opción no es o entre las declinaciones del latín o el performance… ni toda estupidez que no sea en estricto soberana y voluntaria. Esto último bien podría ser ya un gesto de estilo.
04/05/19: [Con la venia de Enrique Granados]
Con la venia de Enrique Granados
Y de Claudio Granados, mi abuelo querido,
Soy el poeta Pedro Granados
No Federico Díaz-Granados
Ni Jorge Fernández Granados
Tampoco Jesús Ávila Granados
Y a Vanesa Espinosa Granados
Sólo la conozco por una sugestiva fotografía.
Y dejo de enumerar.
Dios nos salve,
Que la poesía se salva sola.
03/05/19: Desde otra margen: la última poesía española
01/05/19: SHOW DE LANÇAMENTO DO LIVRO ROXOSOL/ SESC – São Paulo
18/05
SAB
17H
Grátis
Os poetas e ensaístas Pedro Granados e Amálio Pinheiro, dois descendentes diretos do arquipélago poético César Vallejo, lançam ROXOSOL. O livro comemora os quarenta anos de vida poética do peruano Pedro Granados. A pujança da voz coloquial escancara o jogo solar entre a tristeza e a alegria, ilumina o vaivém morte e vida na paisagem, nos objetos e nos afetos cotidianos. Ninguém pode escapar desses versos curtos entremeados de dança e sol. Lançamento recitado e cantado, onde Amalio Pinheiro fará leituras comentadas da obra em conexão com músicas do cancioneiro popular do Brasil e América Latina, que serão apresentadas pela cantora brasileira Jurema Paes e a pianista e flautista cubana Claudia Rivera. Junto ao repertório escolhido, as mesmas musicarão de forma inédita um dos poemas de ROXOSOL.