An ordinary angle.
An intersection of lines.
A point. Whichever.
Three suns: yellow,
blue and red. Walking
hand in hand with my siblings.
In the dream. In heaven.
The three burning suns
of every intersection.
In an ordinary angle
the three ubiquitous suns parallel.
I´m forty-two
in Boston and now I see them:
Eduardo, Elenita, let´s not go so far.
While the sea´s foam
impregnates everything.
Drowining us all.
II
Como siempre.
Un ángulo cualquiera.
Una interseción de líneas.
Un punto. Cualquiera.
Tres soles: amarillo,
azul y rojo. Caminando
de la mano con mis hermanos.
En el sueño. En el cielo.
Los tres ardientes puntos
de toda intersección.
En cualquier ángulo
los tres ubicuos soles paralelos.
Tengo 42 años
y en Boston ya los veo:
-Eduardo, Elenita, no vayamos tan lejos.
Mientras la espuma del mar
Lo va impregnando todo.
Y luego nos ahoga.
De Desde el más allá (Lima: Corza Frágil, 2004)
Traslated by Laura Middlebrooks (University of Richmond)