Cuatro poemas/Andrés “Aguayo” Ajens

DEL ANTISUYO, muña
húmera, hoy — te vi volar

temporaria golondrina ante el abismo
sobre el atador solar; antes

el Inca, de Soto, Cieza, jesuitas
expulsos, Sucre, el Brujo
tras las ocupadas líneas, Sendero
practicando tiro en el reloj y una tuna
jugosa, inmemorial. Solo más tarde,

en el cielo apo-
sentando de Guamanga, te oí
silbar

más extrañobello aire quechua
ayacuchano, alto suizo alemán.

http://www.alligatorzine.be/pages/201/zine213.html

Andrés Ajens‘s last books: Cúmulo lúcumo (La Paz, 2016; Santiago, 2015), Bolivian Sea (Macao, 2015), Æ (Santiago, 2015), and La flor del extérmino (Buenos Aires, 2011; trans. as Don’t Light the Flower, by Michelle Gil-Montero, New York, 2011). Canadien poet Erin Moure published a selection of his poems translated into English as Quase flanders, quase extramadura (Cambridge, 2001; Victoria, 2007). Currently he lives in Pirque, Chile.

Puntuación: 5 / Votos: 1

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *