Mis clases de quechua… ¿Cómo se enseña una segunda lengua?

Hace tiempo que quiero aprender quechua y para ello por fin estoy tomando clases. En general estoy contenta; sólo llevo tres clases pero he aprendido mucho si lo comparo con mi mínimo conocimiento inicial (solo sabía despedirme, decir no, decir sí, y uno que otro sustantivo).

Máscara de Paucartambo

La clase pasada, sin embargo, tuve una breve discusión con el profesor. Contexto: habíamos tenido una primera clase con un primer profesor, quien nos dijo que él no le prestaba mucha atención a la gramática y que por lo tanto, iba a escribir las palabras tal como se pronuncian (por ejemplo, ñoja en vez de ñuqa), lo que en verdad no sé si es lo mejor (finalmente, los idiomas se escriben de una manera y se pronuncian de otra, y nosotros igual los aprendemos) y más bien me hizo “ruido” cognitivo porque eran dos aprendizajes en vez de uno (primero la palabra “mal” escrita y luego la palabra correcta). A la segunda clase nos cambiaron de profesor. Esta vez el nuevo profe le prestaba mayor atención a la gramáticia y escribía las palabras siguiendo el alfabeto normalizado. A pesar de esto, su método de enseñanza descuidaba la corrección en la escritura: por intentar poner el énfasis en lo oral y en las frases que practicamos en aula se tenía poco cuidado con la manera de escribir las palabras. Por ejemplo: en el contexto de aprender algunos verbos habíamos visto el verbo qamuy (venir) escrito de esa manera, con q. Luego, salió una estudiante a la pizarra y escribió hamuy (con h), y el profesor no lo corrigió (ojo: el primer profesor había escrito jamuy, con j). Pregunté entonces cuál era la manera correcta de escribir ese verbo y me respondieron que no me fijara en eso, que la escritura quechua es artificial, que me olvidara del asunto y que prestara más atención a la manera de pronunciarlo…

Allí explotó el asunto. Debo reconocer que perdí la paciencia y un tanto impulsivamente le dije al profesor que debía tener más ingerencia en la enseñanza y que no podía dejar pasar las cosas así. Él me respondió que la compañera lo había escrito con h, a lo que y yo respondí que la compañera como él la llamaba era una simple estudiante y que él era el profesor y que como profesor tenía la obligación de corregir los errores y darnos retroalimentación eficiente. Se generó un breve debate sobre si es importante la escritura en el aprendizaje del quechua y sobre si el método de no poner atención a la gramática generaba buenos resultados.

Pero más allá de la anécdota que en realidad no tiene mayor importancia (salvo mostrar el mal caracter que puedo tener a veces! ), quiero plantear algunas preguntas sobre dos temas, que espero que mis amigos lingüistas o educadores me ayuden a contestar.

El primero tiene que ver con los procesos metacognitivos en el aprendizaje, que solo mencionaré aquí muy brevemente con la promesa de dedicarle al tema un post futuro. Particularmente soy altamente sensible a la experiencia de no entender algo o de identificar un error en la información que estoy procesando. Soy extremadamente consciente de cuando no entiendo algo, y no puedo tolerar la sensación. Me incomoda sobremanera, lo que me hace estar sumamente atenta a los errores de la información o a su falta de sentido, e intentar siempre corregirlos. Por otro lado, y debido a esta experiencia, me sorprende ver aprendices que pasan por alto los errores y no se inmutan ante ellos: esto demuestra que no están monitoreando su proceso de aprendizaje como se debería. ¿Funciona un estilo de enseñanza que precisamente le pide a las personas que dejen de prestar atención a las contradicciones de la información? ¿se puede aprender quechua (o cualquier otro idioma) de esta manera?

El segundo va más en la línea de la necesidad (o no) de las reglas gramaticales para el aprendizaje de un segundo idioma. Nuestro profesor intenta, por todos los medios, meternos de lleno en conversaciones más o menos naturales. Para él, no importa que no tengamos vocabulario, que no sepamos las reglas de conjugación de los verbos… no importa nada. Debemos intentar conversar y lo demás vendrá naturalmente. Pero a mi (y creo que a otros estudiantes tambien) se me hace muy difícil seguir este juego precisamente porque no tengo ninguna regla en la cual apoyarme, y como no soy hablante nativa, no puedo hacer nada si no me dan una estructura mínima que me permitan construir -aunque fuera precariamente- algún tipo de oración. Creo (creo, no soy especialista en este tema) que es el aprendizaje de la lengua materna el que puede darse 100% “al natural”, simplemente a partir del uso de los hablantes, sin que haya necesidad de que se reflexione sobre las reglas que hacen posible ese uso. Podría quizá pasar esto con una segunda lengua si uno está inmerso en un ambiente de hablantes nativos y la aprende de oirla día a día. Pero cuando se trata de una situación de aula, pienso que el aprendizaje de una lengua extranjera es un proceso que es consciente y deliberado desde el principio. Vygotsky decía que en la lengua materna los aspectos primitivos del discurso se adquieren antes que los más complejos, pero que en el aprendizaje de una segunda lengua se necesita cierta conciencia de las formas fonéticas, gramaticales y sintácticas, puesto que con una lengua extranjera, las formas superiores (conscientes) se desarrollan antes que el habla espontánea y fluida. No sé si tenía razón.

Dejo unos enlaces y espero que alguien más entendido que yo en estos temas me de algunos aportes.

Movimiento indio peruano

Habla quechua

Páginas de quechua de la PUCP:

Curso de Quechua

Runasiminet (blog)

Puntuación: 3.21 / Votos: 71

Comentarios

  1. nila vigil escribió:

    Hola Susana,
    hay varias cosas aquí para conversar. Voy a tratar de resumirlo para no poner un rollazo.
    la primera, el poco conocimiento que tienen los profesores de enseñanza de una segunda lengua (L2) sobre lo que es eso. No basta ser hablante de una lengua para poder enseñarla como L2 y con una idea mal entendida de lo que es el enfoque comunicativo en la enseñanza de una segunda lengua, se ha desvirtuado mucho un método sin duda muy bueno para enseñar una L2. Para enseñar desde el enfoque comunicativo, el profe debe preparar muy bien sus clases, es una chambaza, no es decirles hablen nomás,,,,esto es comunicativo. El profe debe saber qué habilidades comunicativas quiere que lo alumnos adquieran/aprendan y debe preparar actividades comunicativas encaminadas al desarrollo de esas habilidades,,,, yo he aplicado el enfoque comunicativo con un profe asháninka. Es decir hemos hecho actividades en asháninka para gente que de esa lengua no sabia nada (es decir bien parecidas a mí) pero este profe era buenazo, así que las personas al final de la actividad aprendieron muchas cosas en asháninka y se dieron cuenta de que el enfoque counicativo si funciona.
    La otra cuestión es la enseñanza de la gramática. Hay quienes creen que con el enfoque comunicativo no se debe enseñar eplícitamente la gramática de la lengua, como si el conocimiento de la misma se diera espontáneamente. No es así y hay varias razpnes para enseñar explícitamente la gramática. Una, porque la gramática forma parte de lo que es una lengua, así que enseñar la lengua, supone enseñar la gramática. Otra, porque si creemos en las inteligencias múltiples, debemos asumir que para personas en las que prima la inteligencia lógico matemática es imprescindible darle información gramatical cuando se le enseña una segunda lengua.
    En lo que a escritura se refiere, hay problemas, si bien existe un alfabeto normalizado, este no es por todos aceptado, sobre todo no es aceptado por los hablantes de las lenguas.. Yo he estado en Cusco hast ayer y he visto que el asunto de la escritura entre los cusqueños es cosa seria y no se cirunscribe a la opinión de la academia sino que es un asunto de los cusqueños en general que no aceptan ese alfabeto normalizado. En el caso de lenguas sin tradicion escritural creo que hay que ser fexibles ,,, yo recuerdo lo que me dijo una vez una persona hablante de una lengua indígena: "ellos escriben lo que la lengua no dice"
    Nila

  2. sfrisan Autor escribió:

    Nila, Gracias por tu informativo comentario. Estaba pensando en ti y en Rodriguez Mondoñedo cuando escribi este post. A mi me estan enseñando quechua ayacuchano… Y creo que has dicho una verdad enorme. En mi caso particular, con la cabeza tan racional que (para bien o para mal) tengo, ir a ciegas y sin estructura de apoyo no me sirve. Necesito las reglas gramaticales! El profesor ademas deja pasar los errores (tambien los de estructura gramatical al hablar) sin dar ninguna retro, y esa es una deficiencia que debería corregir, pero no sé si está lo suficientemente consciente. Recuerdo que una estudiante habló al reves, primero el verbo y luego el nombre (cuando en quechua los verbos siempre van al final) y yo me di cuenta pero el profesor no dijo nada, con lo que me hizo dudar de si yo estaba o no en lo correcto. Al preguntarle, dijo que no habia correjido porque estábamos practicando, cuando las teorías del aprendizaje dien que es importante la retroamlimentación inmediata para que los conocimientos no se aprendan mal… en fin!

  3. Juan Carlos A. escribió:

    Disto mucho de ser un educador y mucho más de ser lingüista, pero concuerdo con el profesor cuando expresó que la escritura quechua era artificial y que lo más importante (en este idioma en particular) era la pronunciación. Hasta donde tengo entendido el quechua no tiene escritura conocida (existen indicios pero todavía no se ha descubierto) y lo que se ha hecho ha sido asignarle un alfabeto occidental con el fin de poder transmitir la información de forma escrita más acorde a nuestra sociedad.

    En mi opinión, el quechua es un idioma (¿o se dice lengua? ¿?) que debería tener una escritura por ideogramas, como el kanji en la cultura oriental, porque existen palabras que no pueden ser traducidas en pocas palabras (valga la redundancia). Esto lo sé porque provengo de una familia quechua-hablante. Claro que también ello no es prueba de nada porque existen muchas variantes del quechua. Tanto así que mi abuelita, que era de Huaraz, no lograba entender el quechua de los cusqueños.

    Sin embargo, estoy de acuerdo con usted en que debe existir una estructura para aprender un nuevo idioma. Y soy de los que opinan que un profesor, sea cual fuere, debe siempre presentar su estructura de enseñanza antes de impartir (o que se inscriban) su curso.

  4. Lesly escribió:

    Hola,
    Me pareció muy interesante las reflexiones de este post.
    Yo no puedo aportar mucho porque no soy linguista ni hablo quechua pero a través de mi experiencia aprendiendo varios idiomas no puedo concebir la idea de no respetar la escritura, claro que como ya lo han mencionado el Quechua tiene la singularidad de no haber nacido con escritura.
    Recuerdo que cuando lleve mi primera clase de Alemán en Lima, el profesor solo lanzaba reglas y más reglas,yo sentia que no era capaz de pronunciar una sola oración y lo unico que habia aprendido era un sin fin de reglas que en realidad no me peritia construir nada por la falta de vocabulario. Esto difirió a mi experiencia en mi primera clase de Alemán en Alemania, el profesor se paso los 2 primeros meses sin mencionar ninguna regla explicita, nos hacia hablar entre nosotros, repitiendo la oracion que nos habia enseñado, ahora sabia algunas oraciones pero sentia que no podia formular mas alla de lo que el enseñaba. Probablemente, lo ideal hubiera sido una mezcla de ambos metodos.

    Ahora vivo en territorio francés, conozco gente que nunca ha pisado un aula para aprender este idioma y sin embargo lo habla perfectamente, pero la diferencia esta en que no lo escribe. Aprendieron el idioma sin haber estudiado sus reglas, no conocen su gramatica. Esta situacion me provoca cierta admiración, no sé si yo podria aprender un idioma sin conocer su logica, su gramatica.

    Finalmente le deseo muchos exitos con su aprendisaje.

  5. Alberto Moran escribió:

    Muy interesante, dificil decir algo cuando no se sabe nada, pero aquí un intento porque la situación puede parecerse a lo siguiente: Resulta que me gusta cocinar y tengo un amigo que quiere aprender, entonces me pregunta: Y qué le vas a echar y cuánto y a qué temperatura, y como lo cortas, etc. El es químico de profesión acostumbrado a fórmulas exactas… y cuando le digo NO SE se desespera, sobre todo cuando el plato me sale rico cada vez siendo básicamente lo mismo aunque lo haya preparado con las variantes que la inspiración del momento me obliga. Estoy aprendiendo Quechua y si bien no soy ni remotamente tan riguroso como Pepe para aprender a cocinar ni como Susana para saber Quechua (que es mucho más que simplemente hablarlo), me parece que ambos tienen esa necesidad de estructurar las cosas, particularmente las mencionadas que se asemejan precisamente en que no necesitan mucha estructuración para funcionar.

    Lo aprendí cuando luego de insistir a mi vacilante profesor para que me enseñe a decir "Me voy a sentar junto a ese árbol"; el me dio la expresión quechua solicitada y la comencé a practicar, pasa una señora que habla quechua y le pregunto para confirmar, como se dice en quechua esa expresión, y me preguntó: Y hace sol? está muy cansado, el árbol es alto, coposo? y me dí cuenta de que el quechua es sumamente contextual, que es terriblemente humano en el sentido de que se expresa en función a circunstancias muy personales y al ambiente, a las intenciones, al grado de simpatía o rechazo o indiferencia, etc.

    Estoy en mis primeras clases y puedo estar diciendo una barbaridad, pero eso es lo que creo ahora, entonces más que aprender la gramática me he propuesto empatizar con la lengua, a ver si la entiendo con mi corazón antes que con mi cerebro, de manera que pueda en algún momento expresar con verdadera propiedad Rimaikim quechuata sonqomanta, y perdón por las fallas gramaticales que pueda cometer.

    Con respecto a las letras, estoy en desacuerdo con el alfabeto normalizado ya que la Q no representa el sonido que se quiere, me parece que el Quechua debe tener un alfabeto especial en el que se usen letras del alfabeto español u occidental y letras especiales como por ejemplo una C o K unida a una J para representar mejor el sonido con la escritura. Eso eliminaría esa complejidad de escribir algo de tantas formas como preferencias hayan (que si Q, que si J, que si C, para el mismo sonido que finalmente no corresponde a ninguna)etc.

    Bueno, gracias. Alberto

  6. Alzheimer escribió:

    A mi modo de ver los profesores deberian ponerse de acuerdo en usar la misma notación, por lo menos durante el curso. Asi no haya un estandar oficial, el curso deberia tenerlo, no por lógica, sino por coherencia. Sobre la "romanizacion" del quechua no se que decir, pero por el contenido fonético de repente seria mas conveniente un sistema de escritura como el Myanmar, el Bangla o el Khmer. Cuanta investigación falta en nuestro país…!!!

  7. Daniel Salas escribió:

    Querida Nila:

    ¿Me puedes recomendar libros o artículos sobre enseñanza de L2? Es muy importante saber de estos temas, es verdad.

  8. Nila Vigil escribió:

    Querido Daniel,
    hay un buen manual de linguística aplicada que habla de esos temas y que yo me he pirateado en versión electónica (te lo mando a tu correo, si quieres). Creo que un material muy para tener una información inicial del asunto y que es libro de texto en universidades gringas es el de selinker y gass: "Second Language Acquisition: An Introductory Course."
    Dos autores que a mi me gustan mucho y que puedes ver sus webs son krashen y Cummins. Estos son dos gurus de lo de segundas lenguas. A krashen le debenos la idea de que la segunda lengua se adquiere y aprende porque ambas cuestiones funcionan cuando hablamos de L2.
    En castellano. Conxita Lleó ha escrito cosas interesantes y otra que ahora no logro recordar,,,
    y de aqui de nuestras tierra, Aída Walqui, Liliana Sanchez, Cecilia Montes ha trabajado esto y según me dijo el otro día Roberto García, María Blume también se dedica a adquisición de segundas lenguas , aunque no conozco sus cosas.

    saludos
    Nila

  9. Miguel TEjada escribió:

    No tengo ninguna formación en linguística y sólo tengo un muy pobre conocimiento del quechua, pero aún así pongo a su consideración lo siguiente:
    1-respecto al alfabeto normalizado, hasta donde sé, el uso de la q para ciertos fonemas quechuas tiene que ver con su uso en los alfabetos latinos de otros idiomas donde sí existe dicho sonido (turco?) o con las rnomas del alfabeto fonético internacional (IPA)?
    2-Finalmente, la escritura de cualquier idioma tien siempre que ver con las preferncias de los hablantes de dicho idioma. Si no existe un alfabeto de uso común en quechua esporque los propios hblantes no suelen utilizar el quechua escrito. Sobre esto, una anécdota. En Ayacucho, las organizaciones de afectados por la violencia política relizan sus reuniones totalmente en quechua, pro las actas de dichas reuniones se hacen en castellano, y todas las comunicaciones internas por email también se hacen en castellano. Preguntada una joven bilingue del porqué de ese uso del castellano, me indicó que, ellos mismos, los quechuaparlantes, no saben cómo escribir su idioma y no están acostumbrados a hacerlo.
    3-En relación a lo anterior, hasta donde se, es muy difícil el paso de una lengua hablada a la escrita sin apoyo gubernamental. Tengo entendido que en otras sociedades el paso a la lengua escrita seestá dando básicamente en los foros de discusión, es decir con el advenimniento de la internet, cuando personas de una etnia ágraf empiezan a desparramarse porel globo y crean sus grupos de discusión, blogs, etc, escribiéndolo en su propio idioma. Porqué esto jno se da con los quechuaparlantes, creo que tiene que ver con la poca estima que tiene por su idioma (producto del profundo racismo antiquechua)
    4-Finalmente, y en relación con lo anterior, tengo entendido que incluso el chino ha podido ser exitosamente alfabetizado en el caso de los dunganes (chinos musulmanes que vivian en la antigua unión soviética). Y su romanización avanza vertiginosamente en losforos de discusión (en relaidad, la romanización de la veintena de idiomas que se agrupan bajo la categoría"chino"). El quechua logrará una ortografía uniforme sólo cuando los hablantesde quechua se pongan a escribir en su idioma y normalicen algunas de las propuestas de alfabetizaci´çon existentes

  10. Daniel Salas escribió:

    Gracias, Nila, por los datos. Pásame el texto por email o al menos la referencia.

    Lo que cuenta Miguel Tejada es interesantísimo, ¿no les parece? Como para analizarlo mejor. (Yo no lo hago porque no soy lingüista)

    Saludos a todos.

  11. Alzheimer escribió:

    No entiendo a que se refiere con "Y su romanización avanza vertiginosamente". Lo de China es un caso especial, todos usan la misma (o muy similar) escritura logografica pero la fonetica es distinta(la forma de leer). Si se escribe algo, todos lo entienden; pero cada uno(de regines distintas) lo pronuncia en su lengua local(cantones, pekines, etc…). Sobre el alfabeto (logografico) hay dos "oficiales", el simplificado y el tradicional… y ninguno es "romanizado". Ademas el soporte digital para la entrada de su alfabeto en la PC es muy avanzado (tienen mas de tres "Soft Input Methods"), y solo los mas lentos se basan letras romanas. Eso es algo muy opuesto a lo que sucede con el Quechua, es una lengua oral. Lo que falta es encontrar la forma mas adecuada de escribirlo, un sistema moderno y eficiente de escritura (como el hangul).
    Como ejemplo de la NO romanizacion es el website del MIT (el del opencourseware), donde hay mas material traducido al chino que al español.

  12. Miguel Tejada escribió:

    El "chino" es un caso interesante: es una escritura que unifica a una multitud de disímiles lenguas habladas. Es como si el rumano, el italiano y el portugués compartieran la misma escritura ideográfica, siguieran hablándose diferente, pero sólo por la comunidad escrita se les considerara un solo idioma.
    Sobre la romanización: hasta donde se, y no soy linguista, los ideogramas no son fonéticos, mientras que todo alfabeto tiene un mínimo de base fonética. Por eso la romanización no es sólo la escritura en carácteres latinos, sino implica la traslación de los fonemas en caráctereslatinos. Y lo que señalaba arriba es que esto ya se ha hecho exitosamente en una comunidad "chino"parlante, los musulmanes chinos del asia central o dunganes.
    Ahora, por las dificultades de acceso a teclados en chino, y del propio uso de dichos teclados, han aparecido blogs "chinos" en los que se usan diferentes versiones de romanización (en realidad las romanizaciones de cada uno de los diversos idiomas "chinos").
    Claramente esto representa un peligro para la unidad política china. Pues si se desarrollan exitosamente diversas romanizaciones para cada uno de los idiomas chinos, y son aceptadas por los hablanftes de dichos idiomas, se resquebrajarían las bases de la unida de tan diverso país, la unidad dada por el sistema de escritura común.
    Recordemos que en Vietnam hasta el siglo 20 se utilizaba legalmente el chino, y que los franceses para separar a viets de chinos apoyaron la romanización del viet.
    Si tras la revolución china, cuando 450 de los 500 millones de chinos de entonces eran analfabetos, hubieran tenido éxito los que proponían la alfabetización en alfabeto latino, probablemente hubieran tenido que enfrentarse a la realidad de la diversidad linguística "china", y la unidad del país hubiera estado comprometida. He ahí una de las razones del fracaso de la romanización del chino el siglo 20, las razones políticas.

  13. Fanny escribió:

    POR AHÍ VI QUE ALGUIEN ESTA APRENDIENDO QUECHUA AYACUCHANO. NOSOTROS SOMOS UN GRUPO DE MEDICOS QUE ESTAMOS SUMAMENTE INTERESADOS EN APRENDERLO. NOS PODRIAN RECOMENDAR A UN PROFESOR O A UNA INSTITUCION.
    MUCHAS GRACIAS

  14. sfrisan Autor escribió:

    Fanny,
    te alcancé los datos que pides por correo electrónico.

  15. Leo escribió:

    Alguna vez conversé del tema con una amiga que es profesora de lengua y literatura y que además trabajaba como profesora de inglés.

    Entre las cosas que ella me decía era que para lograr un alto nivel de competencia lingüística se necesitaba reflexión sobre la propia lengua y sus estructuras gramaticales… algo así como "pensar sobre cómo hablamos".

    Pregunta de lego en el tema: ¿No será que Susana quiere alcanzar un nivel de hablante nativo y por eso ‘siente’ que necesita saberlo todo sobre la estructura?

    En mi caso me pasan dos cosas diferentes: hablo portugués fluido pero con errores al escribirlo (nunca lo estudié, lo aprendí hablando en Brasil); y sé inglés (aprendido en el colegio) en el cual tengo muy buena ortografía, pero cuya pronunciación me resulta detestable porque tengo que concentrarme para que me salga jajaja

    ¿Qué papel tiene lo auditivo (conversar en la calle) frente a lo visual (los libros y la pizarra) en el aprendizaje de las segundas lenguas?

    Me quedo con más dudas… y todo eso de la escritura de lenguas que no la tenían es un rolo mayúsculo. Por lo pronto en un chifa me hice amigo de la dueña que me enseñaba chino cantonés… y cuando fui a otro chifa cantonés fui objeto de burla porque "mi amiga" nunca me corrigió las entonaciones que son claves en ese idioma jajajaja mala profesora, ¡no retroalimentó!

  16. Alexia Brazzini escribió:

    Hola Susana,
    Encontré tu blog buscando a alguien que me pudiese ayudar con una frase en quechua. Resulta que tengo una perrita peruana (calata) y quiero registrar a toda su camada bajo el nombre: "La casa de las orejas de Ari". Ari es el nombre de mi perrita y es bastante orejona. He encontrado que las palabras que necesito son: WASI RINRIS ARI pero no se en qué orden ponerlas, ni cómo son los artículos en quechua, ni como conjugarlas. Realmente te agradecería muchísimo si me pudieses ayudar con esto.
    ¡¡¡¡Gracias!!!!

  17. Karina escribió:

    La lengua es viva y por ende es parte integral de nuestro ser. No solo es pensada sino sentida. De allí los diversos métodos para enseñarla, unos enfatizan la estructura (pensamiento) y otros la función (afecto).
    Creo que lo ideal es fusionar ambos sin caer en la doble actividad de quedarse pensando lo que se va a decir sino en decir lo que se está pensando.
    SUERTE!!!!

  18. Vanesa escribió:

    Nila…
    yo tambien nesecito bibliografia sobre la L2, ¿Me podrias hacer el mismo favor que ha Daniel?
    Estare esperando tu respuesta lo mas pronto posible.
    Muchas gracias

  19. sfrisan Autor escribió:

    Vanessa,
    escribele mejor a Nila directmente a su blog, no vaya a ser que no lea este comentario

  20. quintin checnes cayampi escribió:

    hola susana tu inquitud es muy importante, y cuando uno va aprender un idioma nuevo, felicitarte por que esta usted aprendiendo el quechua/ runa simi para muchos peruanos es nuestra lengua materna, es bien cierto que el runa simi no tiene gramatica pero en la actualidad existe uno para la variedad Ayacucho-chanka es como sigue:
    alfabeto quechua
    a-cha-ha(ja)-i-ka(ca)-la-lla-ma-na-ña-pa-qa(ja)-ra sa-ta-u-wa-ya es como se pronuncia el alfabeto quechua y la grafia solo, en caso de las consonantes es sin la vocal a, algunos cambios en cuanto al sonido:
    h/j hampi /jampi /medicina
    hucha / jucha /pecado
    hina / jina /como
    k/c kaspi / caspi /palo
    killa / quilla /mes, luna
    kunka / cunca / cuello
    q/j qasa /jasa / abra, hielo
    qilla / jella / ocioso, flojo
    qucha / jocha / laguna, pozo
    w/hu wawa / huahua / bebé
    warmi / huasi / casa
    y cuando la vocal (i) y (u) se encuentra antes y despues de la q se convierte en (e) y (o) algunos casos:
    qullqi / jollje / dinero
    ñuqa / ñoja / yo pron.pers
    sunqu / sunjo / corazón
    tiqtiy / tejtiy / freir etc. espero haberla ayudado en algunas dudas soy profesor de quechua el tema es muy amplio mi correo es tim_763@hotmail.com o wawqicha@hotmail.com

  21. sfrisan Autor escribió:

    Muchas gracias a Quintin por este informado comentario! Le escribi un correo a su dirección personal pero me regresó dicendo que estaba incorrecta.

  22. Vanesa escribió:

    Susana tu me podrias hacer el favor de decirme el significado de "waira". Gracias.
    Vanesa
    Medellin(col)

  23. Leo escribió:

    Waira (wayra) significa "viento"… y hasta hay una canción ayacuchana muy linda que se llama "Tutawayra" (viento de la noche)
    😉

  24. sfrisan Autor escribió:

    Yo justo le había escrito directamente a Vanesa diciendole lo mismo, que waira es viento… Pero es bueno que lo contestes como comentario para todos.

  25. manuel escribió:

    quisira saber como se dice profesora en quechu para una tarea de mi cole.

  26. sfrisan Autor escribió:

    Manuel,
    A veces se les dice Amauta, pero eso no significa profesor exactamente sino sabio, persona que sabe mucho, un maestro (recuerda que a José Carlos Mariátegui le decían por eso "el amauta"). Yachay es saber, de alli viene Yachaywasi, casa del saber (que s etraduce como escuela). Yachachiq (se pronuncia Yachachij) es profesor, el que sabe. Pero mejor pregúntale a alguien que lo hable de verdad, no como yo que llevo recién un ciclo estudiando….

  27. clavert escribió:

    Bueno que bacan eso lo del idioma quechua(realmente Q’eshwa,segun su traducción se asemeja a "torcido".Según veo las traducciones hechas con anterioridad,estan un poco confusas,creo que para tal menester le enseñante deeberia de tomar en cuenta con que tipo de alumnos cuenta,en el caso de perú,no es normal usar una hache para una jota ,ya que esta "H" no tiene sonido;pero si en el ingles ,como en otros idiomas,justamente en este caso estoy intentando traducir pequeñas palabras Quechua-Ingles,que es la sgte direccion clavert.blogspot.com ,bueno en mi caso hablo el Quechua cusqueño y no como las demas variantes que los hay.
    Otra la pronunciacion se debe de tener muy en cuenta ya q’ x una pequeña variacion signica otra,como por ej.Jamuy con k’jamuy.
    Jamuy (correcto) y no Hamuy.
    Jamuy significa VEN, y
    K’jamuy-muerde/mastica.
    Seria bueno que les sirva de algo esta pequeña opinion,pero grande en ayuda.
    bye/chao/adios/ma s-salama.

  28. JORGE PANCA escribió:

    PROFESOR DE QUECHUA : JORGE PANCA PAUCAR .Bueno : las inquitudes son muy importantes, y cuando uno va aprender un idioma nuevo es complicado al inicio pero tiene ventajas y desventajas y para ello lo primordial es conseguir la comunicación con personas quechua hablantes ,y felicitarles por estar aprendiendo el quechua/ runa simi para muchos peruanos es nuestra lengua materna, es bien cierto que el runa simi no tiene grámatica especializada y concreta ,mucho de ser un educador y mucho más de ser lingüista, existen indicios pero todavía no se ha descubierto) y lo que se ha hecho ha sido asignarle un alfabeto occidental con el fin de poder transmitir la información de forma escrita más comprensible a nuestra sociedad quechua hablantes.

    Esto lo sé porque provengo de una familia quechua-hablante. Claro que también ello no es prueba de nada porque existen muchas variantes del quechua.recuerda…lo primordial es la comunicación con las personas quechua hablantes.bueno SOY PROFESOR DE QUECHUA TAMBIEN HABLO INGLES AMERICANO Y TAMBIEN SIGO ESTUDIANDO EN LA UNIVERSIDAD: BUENO ESPERO COLMADO ALGUNAS INQUIETUDES PARA CUALQUIER INFORMACION AL CORREO: jopap15@hotmail.com , a1aguila@hotmail.com o a los telefonos 054-9856598 o al 054-9716889 estoy para ayudarles acerca del idioma.

    .

  29. Rocio escribió:

    Hola trabajo en una ONG y somos un grupo de personas que estamos interesados en aprender el idioma Quechua. Quisiera saber si nos podrian recomendar un instituto o un profesor de quechua. Gracias

  30. Daniel Valencia escribió:

    Estimada Susana,
    Te agradecería una palabra en quechua que signifique "inspiración".
    No se si pudieramos referirla a mensaje divino o algo similar.
    Saludos cordiales,

  31. sfrisan Autor escribió:

    Daniel,
    No se. Mis conocimientos de quechua son muy (MUY!) incipientes. Quizá algún lector del blog que sepa más que yo se anime a responderte.

  32. Irma Alvarez escribió:

    Inspiración, pensamiento , nostalgia , recuerdo = yuyayniy

    Somos la inspiración de nuestro padre = Taytanchispa yuyayninmi kanchis.

    Felicidades por este blog a Susana, feliz de encontra personas como usted.

    Antes de sacarme la espina de la gramática de este mi idioma, nuestro idioma, vivia aturdida en las calles de Lima y en las puertas de las subliminales instituciones de enseñanza de Idiomas. Ahora lo tengo claro, tube que poner tierra de por medio y buscar a los que trabajaron por las gramática del quechua ..y los encontre.

    Pueden contactarme, hago lo nesesario para difundirlo y ayudar. sankaypillo arroba gmail.com

    Les dejo un diccionario

  33. Jainor Saavedra escribió:

    Hola Susana:
    Es gratísimo haber encontrado tu post y los comentarios de otras personas. Yo soy hablante nativo el quechua variedad Cusco collao, aunque jamás he tenido problemas con la variedad Ayacucho chanca.
    Desde mi experiencia de profesor puedo decirte que dedicarse a enseñar exclusivamente de manera oral o enfatizar a la enseñanza de las reglas, no es lo más adecuado. Ambas partes se sostienen e interactúan en el proceso de aprendizaje ineludiblemente.
    Hay comentarios de que el quechua no tiene gramática. ¿A qué se refieren por gramática? ¿A las reglas "gramaticales"? Por si acaso el quechu sí las tiene: tiene una tipología lngûística establecida no en normas ni leyes jurídicas que la sustentan sino, como todo idioma, viene implícito en ella misma
    Tambien manifiestan que no tiene un alfabeto y que solo se basa en alfabeto occidental. Bueno si se trata del quechua el alfabeto occidental o internacional no vale. la romanización es un "delito".Pero de otros idiomas tal vez sí. el asuntos es que fonética y folofógicamente podemos representar (tanto en grafias como fonemas) para construir significados en la lengua quechua con aquel alfabeto.
    Por otro lado, es muy cierto que el quechua ancashino difiere en muicho en el cusqueño. eso significa que estamos ante dos lenguas y no ante dos variedades lengüístcas de un solo idioma. Quechu es una familia de lenguas u no una lengua con varios dialectos. Por lo demás el alfabeto quechua está establecido a partir de la propuesta de dos instancias: el Ministerio de educación y la academia mayor de la lengua quechua.
    De hecho este comentario lo hago sin ánomo de ofender,
    Tuve la oportunidad de conocerte en la UMC oficina en la que hasta hoy trabajo como especialista de lenguas nativas (quechua)

  34. sfrisan Autor escribió:

    Jainor,
    Gracias por tu interesante comentario! Claro que te recuerdo del Ministerio. Me alegra saber que has entrado al blog. Un abrazo,
    Susana

  35. Rejulio escribió:

    Hola, yo llevé un taller de kechwa de dos meses en la Facultad de Educación de UNMSM en el verano 2004. Lógico que es imposible aprender en tan poco tiempo,pero tuve un profe. excelente que nos enseñaba vocabulario pero le ponía énfasis a la sintaxis y a la gramática. Al año siguiente me inscribí en el taller y enseñaba otro profesor que enfatizaba el bocabulario y no aprendí más esta vez.
    Estoy totalmente de acuerdo contigo y me parece un "Herror"(con "h", jejeje)obviar la gramática y la correcta pronunciación. Sin embargo, hay que considerar que muchos profesores de idiomas no son docentes y por eso caen en los extremos: o bien dan énfasis en la gramática y poco a la pronuciación o bien procuran la conversación; demás está decir que lo segundo no es posible en aula pues la situación contextual no ayuda.
    En el curso de Psicopedagogía aprendí que así como existen los estilos de enseñanza, es decir, "CÓMO ENSEÑA el profe." existen los estilos de aprendizaje, O "CÓMO APRENDE el alumno". El profe. debe considerar eso, pero también lo debemos tomar en cuenta nosotros al tomar un curso.

    Mi primer profe. de kechwa, por ejemplo, nos daba en fotocopia una pequeñas listas de palabras o un dibujo del cuerpo humano señalando mano, pie, oreja, etc. nos enseñaba canciones, nos contaba anécdotas como la de un amigo francés que fue a vivir a un edificio en miraflores y uno de los vecinos era serrano y tocaba flauta; todos los vecinos lo criticaban por que hacía bulla.Este fancés le pidió que le enseñe a tocar y cuando aprendió todos los vecinos se deleitaban escuchando tocaral francés; con esto nos hacía tener un sentimiento especial ya que no sólo aprendíamos el idioma sino además como dijo alguien a "empatizar" con toda una comunidad de hablantes; nos hacía poner cartelitos en la puerta, ventana, el techo,en la mesa con las palabras correspondientes en kechwa.
    concluyo diciendo que cómo nos enseñen es importante pero tenemos la posibilidad de encontrar nuestro estilo de aprendizaje y añadirlo a lo que el profe. (que no siempre es docente)nos enseña.
    Ah, por cierto, ¿has notado que Jorge Panca y Juan Carlos a. usan casi las mismas frases? ¿No serán la misma persona? jejeje. chau.

  36. SARAH SERRUDO CARDOZO escribió:

    DISTINGUIDA SUSANA ES IMPRESIONANTE CUANTA GENTE TIENE TU OBJETIVO " APRENDER QUECHUA " LEÍ LOS COMENTARIOS Y COINCIDO CON LOS QUE MANIFIESTAN , QUE EL USO DE LA GRAMÁTICA ES IMPORTANTE EN REALIDA LO ES PARA LEER Y ESCRIBIR. MAL PODRIA REFERIRME A ACONTECIMIENTOS PASADOS SI NO SÉ TIEMPOS VERBALES POR EJEMPLO.
    SOY DE SUCRE CAPITAL POR JUSTICIA Y RAZÓN DE BOLIVIA Y ME GUSTARÍA TENER CONTACTO CONTIGO Y PERSONAS QUE TENGAN INTERES SOBRE QUECHUA Y TEMAS DE : SIGNOGRAFÍA,HISTORIA, ETC.

  37. guillermo escribió:

    El comentario de rejulio lo considero de vital importancia,aquello del francés: aprendió a tocar la flauta y los vecinos se deleitaban escuchando la "música" del francés.El idioma Quechua es nuestra lengua original y no el castellano, en consecuencia con lo nuestro debe existir mas que empatía, debemos aceptar que está interiorizada, aún cuando no lo racionalicemos y esa simple razón nos debe llevar a aprehenderla, difundirla y defenderla.
    Cuando amamos las aristas del objeto o persona amada, nos tiene sin cuidado y es cuando comenzamos a conocer y los diferentes obstaculos que se presenten no nos detiene en el camino de apreenderla.
    No estoy en contra de la liguistica, la gramática o los métodos de enseñanza aprendizaje.
    DIGO: primero querer a nuestro runa simi y luego, el resto viene por nuestra obstinación.
    Naci en HUMACHUCO provincia del Departamento de la Libertad y personalmente es un orgullo y satisfacción intercambiar ideas y conceptos sobre nuestra Cultura.

  38. Jazmin escribió:

    Hola a todos, la verdad me interesa mucho saber las variacioones dilacetales de la lengua quechua sólo de Bolivia ya que estoy realizando un estudio acerca de esta lengua y sus regiones. Si alguien sabe acerca de este tema por favor doy una dirección particular de mail dazajazz@gmail.com

  39. Pablo Martin escribió:

    hola, soy de salta Argentina y quisiera saber si hay alguien que me pueda decir como escribo mi nombre en quechua.Todo el mundo se realisan tatuajes con nombres en ebreo, chino etc. Yo quiero mi nombre en quechua.Me pregunto, por que tengo que usar otro idioma que no es el mio? te agradesco, un abrazo…

  40. VICTOR MORALES CCALLACCASI escribió:

    FELICITACIONES:
    A todos los amigos y amigas de la RED QUECHUISTAS, de la lengua mas importante del continente americano, soy Puneño de nacimiento y corazón, de raices quechua, por ende AGRADECERÉ mucho que se mi apoye en mis estudios sobre la GRAMATICA QUECHUA.

  41. Liz escribió:

    Por favor comentame donde estas recibiendo clases ya que ando buscando dónde y no encuentro. Gracias

  42. La gringa escribió:

    Rejulio: podrias decirme quien fue ese buen profesor de la UNMSM y donde enseña?
    Tambien estoy buscando clases de Quechua intensivas y solo tengo dos meses para aprenderlo.
    Preferiria hacerlo en un aula con gente, pues las clases particulares no progresaron mucho conmigo.
    Gracias de antemano.

  43. LIZ escribió:

    Las clases por favor, las clases!
    Hola Susana, ando recontra interesada en tomar clases y no tienes idea de lo dificil que se me hace encontrar un curso. Entre que espérate que reunamos tal cantidad de alumnos y un limitado campo de enseñanza; t pido que por favor me recomiendes alguno.
    Muchas gracias.

  44. Jurgen escribió:

    Hola, me gustaria Saber si alguien me puede ayudar.. necesito traducir un par de palabras al quechua.. Inspiracion y creatividad por favor se los agradeceria mucho si me puedesen ayudar.

    mi mail es Jurgen_Jara@hotmail.com

  45. Edith (Kusiquyllur) escribió:

    Imaynallan Masiykuna
    Ñuqapa sutiymi Kusiquyllur Kastilla simipiñataqmi Edith.
    Hola amigos
    Mi nombre es Edith en castellano y en quechua Kusiquyllur. Bien me da mucha alegría encontrar personas tan preocupadas por nuestro idioma, les cuento que tengo al quechua como Lengua Materna, soy de Wanta Ayakuchu. También soy profesora de quechua y tema Intercultural. Estoy de acuerdo con el enfoque comunicativo. Pues he tenido la oportunidad de hablar con Argentinas, Bolivianas, Ecuatorianas, Colombianas y de las otras variedades del idioma quechua en el Perú, y los he entendido y ni que decir ellos, es más la raíz es la misma solo cambia en la pronunciación y existe palabras nuevas lo cual a mi me fortalece mucho por que gano mas vocabulario y lo tomo como sinónimo. También les cuento una Anécdota: pues cuando se encontró mi abuela con un Ancashino y una Huanuqueña se entendieron perfectamente. Concuerdo mucho las opiniones de que los sonidos no son ni I, E,O, U. Tiene otro sonido como los demás Idiomas como el caso del Ingles verdad pero se utiliza la I, U, A para poder escribirlo. Bueno en cuanto a la gramática no me hago problemas solo respeto la normalización del idioma quechua para todas las variantes ya que fue echo a través de estudios, creo que es la única manera de poder escribir correctamente, respetar cada una de ellas de las variantes. No me caen los Chauvinos que dicen este quechua es verdadero lo que hacen es solo dividirnos y no nos deja avanzar. También les cuento que tengo contacto con muchos educadores de otros idiomas de la Amazonía, Aymaras, entre otros.
    La misión de los que tenemos el dominio del idioma es enseñar a nuestros hermanos y hermanas que siendo quechuas o no siéndolo deben aprender por respeto a este país. Y no digamos que probrecitos es muy difícil no podrán aprender, falso porque si aprenden más aun si ya hablan. El punto de comparación siempre tiene que ser los yachaq o los monolingües quechuas. Y no les hagan caso a los que paran peleando en especial o los que desconocen la cultura y no han vivido en el contexto, los lingüistas dieron un valioso aporte pero también se equivocan al decir que las variantes no se entienden.
    Soy alguien que esta en constante aprendizaje gracias por su aporte.
    Mi correo: kusiquyllur@gmail.com
    Tupanakama-En Ayacuchano
    Tupanchiskama-En Cusco
    Aywalla-Quechua Ankashino
    Jatajana-Ashaninka
    Wainiami-Aguajun
    Qakisinkama-Aymara
    Hasta pronto
    Bye bye my friends

  46. LIz escribió:

    Por favor alguien sabe donde puedo tomar clases de quechua?

  47. Alan escribió:

    bueno soy docente de quechua y me gustaria que hablar mas del quechua y si estas interesado escribeme
    APRENDA QUECHUA /LEARN QUECHUA

    APRENDA QUECHUA, CLASES PARTICULARES/LEARN QUECHUA, TUTORING

    Aprenda clases de quechua domicilio con el profesor especialista en quechua, clases particulares e individualizados si estas interesado comunícate Al: 959778349

    O escribe a: alirios.servicios@hotmail.com

    Preguntar por el profesor Alan

  48. Tilsa escribió:

    susana por favor!!!!!!
    donde son las clases de quechua.

  49. Raphaele escribió:

    Hola Susana,
    creo que tenemos un amigo comun, y ya veo que intereses comunes tambien !
    Justamente vuelvo en Ayacucho al fin del ano para aprender el idioma quechua…
    Nos comunicamos.

  50. sfrisan Autor escribió:

    Tilsa, Hay varios datos en este mismo post. Mis clases eran en el movimiento indio peruano. Por alli he puesto el dato también.

  51. carlos zegarra escribió:

    Haz algo mas sencillo y hermoso a la vez..
    cuando puedas date un viaje a hmmhmh…
    urubamba cuzco y vive con los naturales de la zona el tiempo minimo para q te quedes con algo es 1 mes y si quieres hablarlo a la perfeccion 3 meses …
    eso hace yo de aqui a un tiempo..
    recomiendo el cozco xq es en donde los incas promovieron el lengua quechua. en otras provincias no se habla como en el cuzco porque al llegar los españoles cortaron todo nexo de las provincias con el cozco…
    weno de ahi que la lengua quechua se pervirtio en gran manera.. cada cual fue enseñando a sus hijos como le venia en gana ect ect .. porsiaca te dejo mi correo hopelv18@hotmail.com

  52. Maximito escribió:

    Les agradezco de antemano a todos por las opiniones.
    Quiero saber sobre los conocimientos empíricos que puedan tener o sucesos o propuestas.

    El primer tema es "SITUACION DESVENTAJOSA DE LOS ESTUDIANTES BILINGUES EN LOS CENTROS EDUCATIVOS O UNIVERSIDADES PERUANAS". Quiero saber si hay: discriminación Y/O marginación, metodología, currículas, medios y materiales para los estudiantados bilingües.

    El segundo Tema es "el bilingüismo es desventajosa para la inteligencia" me pueden ayudar si tienen investigaciones o libros sobres estos temas, solo tengo algunos artículos sobre árabes en Europa, y algunos investigaciones pero necesito algo mas…….

    dejo mi correo heber-max@hotmail.com

  53. luis diaz escribió:

    Hola,
    bueno, que les digo,sè que no soy una persona en idiomas; pero si puedo decirles que es necesario incluir la escritura aunque los incas no han conocido la escritura. es buena la reflexion que ha hecho acerca del profesor.
    me gustarìa aprender quechua creo que es bastante interesante conocer mas nuestra lengua materna, hay palabras que hablamos que provienen del quechua.

    luis (chiclayo)

  54. MARCO ANTONIO YUPANKI GAVILAN escribió:

    Hola, soy perofesor de quechua de susana , escribo para determinar lo siguiente , que las distintas teorias aplicas a la practica no siempre coinciden , la enseñanza de la segunada lengua , tien un flujo horizontal mas amplio .Esto quiere decir no basta loq apliquemos sino del empeño que le los al.lumnos le pongan de la voluntad por aprender las , criticas de susana tiene que decir mucho .En primer lugar , en q como vamn aprender si no estudian lo dado , se les prooporciona vocabularios simples para su correcta asimilacion y nada , seles pregunta y no he estudiado . Creo en cierta medida no nos sirve de nada regirnos en base a teorias , sino de la interaccion que se da en ese mismo lugar . La enseñanza del L2 es mas fructifero en peronas con voluntad empeño , no en personas q solo piensan en adquir solo otras vanidades , con esto me refiero a q no hay atencion , concentracion , de lso alumnos q enseñe .Es la primera vez q susede , anteriormente enseñe quechua en chaclacayo a unos canadienses y a profesores de la cantuta aplicando la misma estrategia y fue un exito de %100 el %85 adquirio el quechua con fluidez .por lo tanto descarto la critica de susana y creo q en cierta medida las teorias y reglas son fundamentales , pero asi como el hiato rompe reglas en el quechua se rompe reglas , no digamos q a la regla se tiene que enseñar , en parte si pero no en todo sentido, aporto esto por q me sorprende lo q he leido , p`resten atencion y estudien no piensen en otra cosa asi entenderan mucho mejor seria mi recomendacion . atentamente
    Marco Antonio Yupanki Gavilan
    Profesor de quechua de la Universidad Nacional de Educacion

  55. sfrisan Autor escribió:

    Marco Antonio, hola y gracias por comentar. Solo quiero aclararte que yo SI estudiaba y hacía los ejercicios, pero el Quechua es un idioma difícil, muy distinto al español (este no sirve mucho como apoyo), y aprenderlo descontextualizado es complicado (o lo fué para mi, al menos). Imagino que hay gente que quiere aprender quechua "por vanidad", como tu dices, pero no fué mi caso. Saludos!

  56. JORGE PANCA escribió:

    BUENDIA DIA
    saludos SUSANA mis agradecimientos por difundir el idioma Quechua ya que es muy primordial para comunicarnos con las personas quechua hablantes me gustaría proporcinarles algunos ejercicios de Quechua de como puedes mejorar a hablar en corto tiempo de hecho siempre se necesita esa voluntad y entusiasmo de aprender el Quechua ps no es muy complicado…de hecho como te enseñén en forma didacica y comprensible con tecnicas que el alumno se puede adecuar al pronunciar y escribir correctamente.
    buenosi tienes algun comentario mi correo es jopap15@hotmail.com

  57. kusi escribió:

    hola soy KUSICHA y manifiesto a todos los interesados a aprender quechua , tanto en gramatica , practica y oral intensiva , espero sus comentarios ,

    tupanakama

    kusicha@hotmail.com

  58. Mauro escribió:

    El quechua tiene una estructura gramatical y sintáctica que corresponde y tiene equivalencia con la linguistica universal. Aquellos que piensan que nuestra lengua fué ágrafa se equivocan, por que nunca han estudiado la escritura iconografica de los tejidos, que estaban reforzadas por las estadisticas de los kipus, pero que si tiene escritura, que el comun de las gentes espere sean grafias castellanas es otro asunto.
    Las distintas gramáticas difieren en el Perú por que hay intereses aún político, economico y sociales, que no permiten su normalización, además de otros prejuicios de orden regional/localista, que separan el Qapaq qichwa(Cusqueño)con el "Wakcha qichwa" de otros contextos en perjuicio de las variedades diferentes a la cusqueña. Esto a sabiendas de que la variedad mas difundida a nivel latino americano es el de la variedad chinchay "Ayacucho Chanka". Sin enbargo es licito emplear casi todo el caudal quechua en condiciones de sinonimia, tomando como base los diccionarios antiguos como los de Holguin y otros. Lo importante es asumir la normalización de grafias y el funcionamiento de las palabras en la frase u oración, el SOV es una generalidad, pero tiene exepciones. que se pueden contextualizar al uso de los hablantes de una variante determinada.
    Lo que quisieramos pedir es que no compliquen la vida de los que desean aprender nuestra lengua "creando" demasiadas reglas que como suceden en el castellano a muchos nos es imposible aprenderlas todas y terminamos pensando en la imposibilidad de aprenderlas convenientemente.

  59. runasimiy escribió:

    hola, soy antropolodo y profesor de quechua, solamente quiero comentar que a nada bueno lleva discutir si es o no es, quien quiere aprender quechua, si tiene la decision lo hará asi sea complicado o sencillo, como en toda lengua hay reglas. chaymi munaspaqa yachachikullaychik manam sasachu, wakin simikuna kaqllam.
    tupananchikama.

  60. cindy chueng escribió:

    en estos momentos estoy buscando desesperadamente alguien que pueda enseñanme el idioma quechua , vivo en la ciudad de chiclayo ,si alguien me pudiera recoimendar un instituto confiable o algun profesor nativo para lograr mi meta de prender este maravilloso idioma se lo agradecere muchisimo .mi nombre es cindy .

  61. sfrisan Autor escribió:

    Para todos los que me han preguntado por clases de Quechua, el Movimiento Indio Peruano va a abri un nuevo grupo. Pueden llamar al 99923-7975 o visiten http://www.mipperu.org

  62. León escribió:

    Qué bueno haya personas que estén aprendiendo el quechua, yo sé hablar quechua pero escribirlo muy poco, por ejemplo en mi tierra nata Espite Ayacucho pronunciamos ñuja, pero creo que varìa mucho de lugar en lugar. Te imaginas un concierto en el estadio Nacional con artistas que interpreten solo en quechua, como lo hacen los grupos extrajeros solo en inglès. Mi curiosidad es cuànta genete irían?, tararearían las canciones con el mismo entusiasmo?, si la respuesta es noooo, urge que los medios de comunicación dedique el 30% al menos de su programaciòn a difundir la mùsica folklórica

    Felicitaciones

  63. Teodoro Meza Solano escribió:

    Hola, amiga Zusana,soy Prof.TEODORO MEZA SOLANO favor enviarme un modelo de clase de quechua de los siguientes temas: Tapunakuy kutichinakunanwuan – vocabulario.
    -Wasinchipita.
    – Pachakuna – vistuario – vocabulario.
    -Runapa kurkun.y
    – Ayllu – vocabulario, postrioemente le estaré solictanco otros temas . Gracias

  64. veronica gonzales escribió:

    holas espero que estes biem bueno mkra soy profesora de primaria quisiera que por favor me ayudes a traducir un comentario donde dos ñiños conversan dentro de un salon de clases nose si talvez me lo podria enviar le estare agradecida .atte. veronica gonzales

  65. sfrisan Autor escribió:

    Veronica, no se quechua, solo estudie un curso básico.

  66. David Morante escribió:

    Querida Susana Frisancho y a toda esta comunidad, sinceras felicitaciones por este espacio de sana discución. Soy un absoluto ignorante, tanto del quechua, como de las teorias lingüisticas bien documentadas q se expresan en el blog, pero me acerca su mismo interés. Aprender y ojalá enseñar el hermoso Quechua. Soy peruano de costa, de Piura, de madre barranquina y padre cataquense y vivo en Santiago de Chile. Me he apasionado con llevar a cabo un curso de Quechua aquí. No sé cómo lo conseguiré, pero creo que este espacio, ha sido un buen comienzo. Por lo dificil de conseguir profesores de Quechua, ya en el mismo Perú, creo q aquí, podemos iniciar con un quechua hablante, e ir entregando la teoría gramatical escrita. Por favor si pueden ayudarnos, sería notable contar con el diccionario y las bases gramaticales que según han expresado existen por el Ministerio de Educación y la Academia de Quechua. Sólo reitero a todos mis francas felicitaciones y cariño, gran nivel el del foro, poco visto en otros. Abrazos. contigoperuchile@gmail.com

  67. Romina escribió:

    Hola Susana, acabo de encontrar este blog y más allá de que hayas tomado sólo un curso de quechua, aprovecho la oportunidad, (considerando que esto lo lee mucha gente) para preguntarte/preguntarles, si alguien sabe de algún curso de lengua quechua que se dicte a distancia. Soy de Argentina, de una ciudad retirada de los centros de idioma y estoy formándome en el área de Linguistica, es por eso que me interesa en aprender este importantísimo idioma.
    Desde ya muchas gracias

  68. valerie vasquez escribió:

    hola mi nombre es valeie le pido un inmenso favor si me podria ayudar en decirme como se dice caritas pintadas en quechua o caritas magicas o niños bellos algo referent a caritas pintadas en quechua respondame por fa mil gracias

  69. Juan Carlos escribió:

    Imaynallan allillanchu Valerie Vásquez, yo soy de Cusco y mi quechua es del Cusco; lamentablemente no sé correctamente el quechua a pesar de haber nacido en un pueblito donde se habla quechua pero con bastante influencia del español (quechuañol), a ver, la verdad no sé que será mágico en quechua: caritas pintadas = Llinphisqa uyachakuna; niños bellos = sumaq warmakuna, munay warmakuna.

    Cualquier otra pregunta del quechua cusqueño, pregunten a mi correo jchuamanh@gmail.com.

  70. Vanessa escribió:

    Hola,
    Hace tiempo que estuve buscando un lugar donde pueda aprender quechua y gracias a todos los comentarios he llegado al MIP. Justo hace poco he creado una ONG que básicamente se centra en Ayacucho y cuando estaba en varios pueblos, no me podía comunicar con la gente porque la gran mayoría sólo hablaba quechua.
    Felicitaciones por el blog!

  71. Vilma orellano escribió:

    allillaku kaykayanki amauta susana Frisancho, nuqapis kichwa warmin kaa, kichwata alli rimanapaqqa shunquntsikwanmi yuyantsikwnami tsarapanakushun, allim kicwata yachakunki tsaypitaraqmi makushun kay markachaw yurinqantsikta, tsayraqmi kay markantsikta kuyashun.
    Estoy agradecida de la Doctora Nila Vigil como pofesora se pasa, necesitamos muchas Nilas en el Perú.

  72. PROFESOR QUECHUA escribió:

    Buen dia Queridos alumnos,
    "YACHANA-WASI".Te invita a participar en el "programa gratuito"
    q se realizará todo los domingos gracias al auspicio de los "ex alumnos de"yachana-wasi" por la interculturalidad en clases virtual (one-one) en el presente año 2010.
    El objetivo de "yachana wasi" es que el alumna/o aprenda bien en un corto tiempo.

    Muchos éxitos en su vida. Y bienvenido a la interculturalidad del idioma quechua
    "YACHANA-WASI". Les desea un lindo día.
    TUPANANCHISKAMA !!!
    HASTA LA VISTA !!!…
    SEE YOU !!!…

  73. Irma del Aguila escribió:

    Hola Susana,

    Lamentablemente, la mayoria de los profesores son, antes que nada, hablantes quechuas que en virtud de su dominio del idioma se les encarga la ensenahnza del mismo. A veces sin mayor respaldo metodologico. Ya no hablemos de una normalizacion de la lengua que no ha sido acompanhada por el Estado.
    En fin… yo he regresado a Lima despues de cinco anhos en el Cusco y no quisiera perder el modesto quechua que aprendi alla. Dime, donde has tomado tus clases? Cada encuentro menos espacios dedicados a la ensanhanza de este idioma.
    Mil gracias por la informacion,

    Irma del Aguila

  74. sfrisan Autor escribió:

    Hola Irma, gracias por comentar. Yo estudié con el movimiento indio peruano. A mi me gustaria retomar mis clases, pero entre la falta de tiempo y la mala experiencia inicial, aun no me he animado con eso.

  75. Juan enmanuel Cardenas escribió:

    por favor no desistan animense y cumpla con su objetivo de aprender el quechua que este sea un reto mas en vuestra vida y que al culminarlo puedan compartirlo orgullosamente con vuestros hijos.
    soy integrante la comunidad Jovenes del Mar y me he propuesto aprender el quechua despues de algunos viajes de mision a Huancavelica- Carchuac y a puno me quede corto al no poder comunicarme fluidamente con los niños a quienes le enseñabamos matematicas y saben en aquel servicio voluntario encontre mi mision y la vocacion de mi vida trabajar y servir sin esperar nada a cambio pocos lo hacen pero creanme entre tantas cosas que hacemos en la vida para obtener algo a cambio como estudiar en el colegio preparanos para una carrerar terminarla trabajar seguir estudiando y adquirir estabilidad en la vida es hermoso poder encontrar en nuestra vida un valioso espacio no el que nos sobra sino el que quizas nos cueste brindar sin esperar nada a cambio sino mas bien entregarlo como agradeciemiento a la misma vida por no decir a Dios por todo lo que a traves de nuestro esfuerzo sacrificio y espiritu dado por EL hemos alcanzado el saber y el obetener para compartirlo con nuestros hermanos.
    en especial por quienes la cultura el arte y la modernidad le es esquivo.
    recuerdo mucho que un alumno de una escuela precaria que visite en huancavelica me pregunto que significa la administracion y fue increible explicarle mediante su propia vida y trabajo en casa el significado pues de otra manera no lo hubieran entendido contamos sus ovejas las dividimos entre machos hembras y carneritos contamos los pollos que tenia los cuy he hicimos una clase practica en casa de uno de ellos en donde el resultado fue que ellos deseaban aplicar una mejor forma de adminsitrar vuestros animales con los cuales ellos se sostenian para vivir.
    bueno en fin entre tantas cosas para no aburrirlos los exhorto a que cumplan con su objetivo de estudiar quechua y quizas pronto este en un aula con ustedes pues llevo casi 3 meses buscando un lugar para poder empezar a estudiar pero este año confirmo mi nuevo reto en la vida.
    Dios los guarde hermanos.
    araus_manuel@hotmail.com

  76. QUECHUA WASI escribió:

    CLASES DE QUECHUA GRATIS ON–LINE (ONE-ONE) GRATUITO CON PROFESORES NATIVOS QUECHUA HABLANTES.
    (HORA PERUANA)
    CLASE COMVERSACIONAL (A-2) 09:30AM –11:30AM
    CLASE COMVERSACIONAL (B-1) 07:00AM –09:00AM
    CLASE COMVERSACIONAL (C-2) 01:00PM – 03:00PM
    GRATIS APRENDE EL QUECHUA DESDE DONDE EN UN CORTO TIEMPO.
    PARA TI TENEMOS CLASES VIRTUALES ON LINE(one-one)
    ESTES.quechuawasi@hotmail.com chikaqa tupananchiskama.
    ATTE:
    JORGE
    PROFESOR DE IDIOMA QUECHUA
    "QUECHUA-RUNA SIMI"
    quechuawasi@hotmail.com
    PARA CUALQUIER CONSULTA DEL IDOMA QUECHUA
    AL CORREO: quechuawasi@hotmail.com

  77. Gloria Cabello escribió:

    Me gustaria aprender quechua, siempre quise hacerlo pero no he tenido la oportunidad de hacerlo, ojala pueda encontrar algun curso gratis para lograr mi objetivo, si Ud., sabe de alguno se lo agradecere grandemente, Dios les colme de bendiciones, espero respuesta. gracias.

  78. profesor de quechua e ingles escribió:

    hola susana.me alegro por este blog.me alegro que mucha gente desea aprender el quechua(runasimi). lamentablente, no tenemos una real academia,como lo tiene el español en quechua.tiene muchas variantes sehgun el lugar por ejemplo en ayacucho nosotros dicimos ñoqanchik(nosotros)y en el cusqueño se dice ñoqanchish.yo no se porque se hacen problemas si el español tambien varia. el español de peru es diferejnte que el argentino pero nos podemos entender.yo soy profesor de ingles y españoly puedo decir que el ingles tambien varia.PIPAS RUNASIMITA YACHAYTA MUNAKTINQA YACHASHIYMANMI ÑOQAPA CORREYOYQA edu13-10@hotmail.com QANKUYA ALLINLLA TUPANANCHIKAMA.si amigo si aguien quiere aprender quechua ,doy clases particulares.if yuo want to learn quechua just call me my cell phone is 993247877.

  79. soledad escribió:

    Vaya, lamento la experiencia vivida, creo que lo leido para algunas personas debe ser desmotivante el seguir aprendiendo algo….pero hay que seguir buscando buenos profesores de nuestro quechua y quizas en un futuro se enseñe en las escuelas…es mas en cada distrito deberia haber sitios donde se enseñe gratuitamente…..el estado o asociaciones civiles deberian fomentarlo, al menos como un proyecto por un determinado tiempo.

    Una pregunta

  80. Beatriz escribió:

    Hola Susana:
    que gusto que desean aprender nuestro hermoso Idioma ,e prestado mucha atencion a todos los comentarios que te han dado algubnos buenos otros regulares pero la finalidad es que todos desean hablar el Runa Simi,te comentare que estuve estudiando en la Academia de QUECHUA YACHAY WASI DEL AMAUTA DEMETRIO TUPAC YUPANQUI solo en tres clases que tuve con el me fue fantastico ,lamentablemenmte tuve que viajar a España y no pude continuar con el ,seria bueno que lo busques si no han cambiado de direccion es Mar del Caribe 232 La Perla Callao telef 4205037 esto esta a la altura de la 44 de la av la marina es buenazo te lo recomiendo y ademas tienen prestiguio mundial .

  81. FERNANDO ÄLVAREZ SALGUERO escribió:

    A TODOS LOS PERUANOS, FELICITACIONES POR EL NOBEL A MARIO VARGAS LLOSA. BIEN MERECIDO!!!!!

  82. Mardonio Pérez Prado escribió:

    l quechua es hermoso, sólo que al traducirse al español pierde su "gusto", su esencia. Ejemplo : urpichallay, sonjo suaccha, puca simicha, yana ñahuicha" en español: Mi palomita, ladronita de corazón, de boquita colorada y ojitos negros…
    ¡Me entiende?

  83. teofilo escribió:

    el quechua es lo mas lindo es hermoso es dulce en su hablar, estuvo adelantado asu epoca, asi como todo paraguayo habla su dialecto nosotros tambien debemos hacerlo

  84. Diego Garcia Montufar escribió:

    Un favor, me podrias pasar informacion sobre un buen curso de Quechua? Muchas gracias.

  85. Merly Patricia A escribió:

    La verdad me encontre este blog muy bueno, ya que voy a dar a luz y desearia ponerle a mi hija un nombre quechua, he pensado en Illari. Mi primera hija se llama Asiri. Con mi esposo encontramos una lista de nombres quechuas para mujerictas por internet peor no me habia detenido a pensar en la pronunciación. Yo no se hablar quechua pero hay nombres con significados bonitos y que tranbsmitan fuerza.. si me pudieran compartir algunos nombres de mujer en quechuas se los agradecria. Muchas Gracias. Pati A

  86. Pablo Curin escribió:

    Hola, me gustaría saber donde tomar clases de quechua, pero no por internet. Me gustaría que me dieras alguna información sobre esto, tengo 14 años (no soy mayor), gracias.

  87. Talía escribió:

    Hola Susana,
    veo que muchas personas te lo han preguntado ya, ojalá a mi también me puedas responder: ¿Dónde se puede llevar una curso "serio" (y presencial) de quechua?
    Muchas gracias, saludos, Talía

  88. sfrisan Autor escribió:

    Talia y Pablo, lo que pasa es que no lo sé. Yo caí por casualidad en el Instituto Indio Peruano. Se que hay profesores particulares y me recomendaron un par, pero no conozco ningún lugar específico. El institruto de idiomas de la PUCP enseñaba quechua, pero ya no (aunque hay clases de quechua dentro de la curricula regular en EEGGLL si no me equivoco). Pueden consultar esta página de la PUCP y quizá preguntar a alguien por allí: http://facultad.pucp.edu.pe

  89. Roni escribió:

    Saludos, Soy quechuahablante nato, tube la oportunidad de revisar algunas publicaciones incluso, diccionarios que se atrebuyen que son una iminencia al tratar de explicar en cuanto a escritura, fonema y gramatica del idioma quechua, sin embargo con mucha asombro puedo decir que dista de la verdad y manipulan el idioma quechua, algunos falsos profesores. es importante la gramatica, fonema, y la escritura del quechua. por ejemplo como regla general cada vervo, palabra o oracion segun el tiempo cambia de manera relativa.
    Ama Lluna = no mentir.
    Ama Llullakuychu = No mientas.
    Ama Llullachu Kay = No seas Mentirosos.
    Ama Llullakunachu = No se bebe mentir.
    imatataq Llullacunki = ¿por que mientes?

    ademas se habla en 1º 2º y 3º persona

  90. josé alfredo escribió:

    En cierto modo no lo leí todos los comentarios, pero sin embargo puede darme cuenta de que es que quiere Susana, soy profesor de quechua, egresado de la Universidad Mayor Real y Pontificia de San Francisco Xavier de Chuquisaca, me parece que muchos son profesores de ocasión y no de vocación, por que existimos muchos que con disque enseñar lo que nos dejaron nuestros antepasados, algunos estamos errando, pero también hay otros que dicen que esnseñan como el originario habla y muchos de ellos no escriben, entonces inventan un modo de escribir, creo que si nuestro fin es el de revalorizar mínimimante nosotros debíamos ser los primeros en respetar las reglas gramaticales, y no dejar pasar desapercibido, por que lo que se aprende se lo hace bien o no se lo hace.

  91. norman trejos escribió:

    hola buen dia para todos!!! mi nombre es norman trejos, estudie Geologia en Nicaragua y aqui trabajo actualmente con varia gente peruana, entre ellos una muchacha muy linda y sinceramente me gustaria aprender a enamorar a una mujer en quechua, aprender a decir cosas lindas a las chicas, sinceramente me gusta mucho la chica y bueno estoy enamorado de ella es por eso que requiero su ayuda para poder enamorarla en su idioma nativo, aprender a decirle cosas dulces y tiernas.muchas gracias por su ayuda, se que me ayudaran

  92. Benita Paredes escribió:

    El idioma Quechua tiene caracteristicas propias, tiene reglas gramaticales que el profesor tiene que dar a conocer a los estudiantes.Las clases deben ser practicas, es bueno practicar dialogos desde el primer dia, pero es necesario tambien que conozcan la gramatica quechua. Soy profesora de Quechua, autora del libro Qheswa Simi-Lengua Quechua, publicado en la ciudad del Cusco-Peru. Me gustaria compartir mis conocimientos, trabajo en el Centro de Idiomas de la Universidad Nacional de San Antonio del Cusco y doy clases particulares.

  93. anthony banderas banderas escribió:

    hola estudia en la pedro ruiz gallo de chiclayo facultad de educion diplomado y aprenderas bien el quechua saludos

  94. noemi escribió:

    hola que interesante encontrar esta pagina bueno yo soy quechuahablante puneña…me gustaria mas aprender pedagogia para enseñar…si ustede sabran el quechua cuzcqueño ,ayacuchano,ancashino,es muy difenrente en algunas palabras…pero en todo lo demas es casi lo mismo ..me interesaria intercambiar conocimientos con quechuahablantes de todos los departamentos de quechuablantes que hay en peru…si gusta me escriben…

  95. Luis Torres escribió:

    Saludos Cordiales

    Es muy interesante aprender el quechua, ahora el quechua se a extendido en todo el Perú. Y importante interactuar con nuestros hermanos.

  96. Miguel Angel escribió:

    deseo aprender quechua ayacuchano…por el amor de Dios ruego que me recomienden una institución de enseñanza de la misma… mi correo es miguelopezilva@gmail.com

  97. lourdes escribió:

    hola te agradesco de ante mano la respuesta,como se dice pequeño o cosa pequeña o diminuto
    saludos

  98. Luis Molina escribió:

    Tengo el agrado de escribirles la presente para invitarles a la conferencia de prensa para la convocatoria al FORO QUECHUA VIRTUAL PARA LA INCLUSION SOCIAL, a efectuarse el 09 de diciembre del 2013, en el Congreso de la República.
    Acto que realizará la congresista, Claudia Coari Mamani, quien ha promovido la investigación sobre el quechua aymara y lenguas nativas, con la colaboración de investigadores de la universidad, en la cual se ha detectado la necesidad de enseñanza del quechua, orientado fundamentalmente hacia personal que labora en el sector gubernamental en las diferentes regiones de la sierra de nuestro país. Estos trabajadores en su trabajo cotidiano tienen que interactuar con personas quechua hablantes y tienen serias limitaciones para establecer una adecuada comunicación con los usuarios de los servicios públicos o la atención que ello brindan. Algunos sectores que requieren con mayor urgencia los servicios de enseñanza del quechua son por ejemplo los terminalistas y sectoristas de bancos, los médicos y enfermeras que brindan atención en zonas rurales y regiones con población quechua hablante, los ingenieros y proyectistas de obras que ejecutan obras en zonas de donde predomina población quechua hablante, los policías y miembros de las fuerzas armadas destacados a zonas de población quechua hablante en especial a los destacados al VRAE y a la zona del trapecio andino del sur; los trabajadores del poder judicial y los magistrados que administran justicia en las zonas donde existe población quechua hablante. etc.
    Atendiendo a esta necesidad y comprendiendo que la difusión de nuestras lenguas nativas son un paso fundamental para afirmar nuestra identidad nacional sea previsto la realización del FORO QUECHUA VIRTUAL PARA LA INCLUSION SOCIAL, en el mes de Enero del 2013.
    Este Foro además de promover la discusión y acciones para expandir el quechua y aglutinar a la comunidad quechua hablante a nivel internacional servirá también para presentar la plataforma de aprendizaje virtual de quechua utilizando modernas herramientas multimedia

    De igual manera se buscará promover la modificación de la Ley universitaria a efectos de reconocer oficialmente al quechua y al aymara como requisitos de lengua adicional para obtener los grados de maestro y doctor.

  99. Ana escribió:

    Hola
    Que interesante intercambio. Enseño castellano, quechua, wichi en una escuela de lenguas nativas y en mi casa. Hablo un poco de ingles, un poco más de frances y me conozco la gramática hebrea y de paso la gramatica de las lenguas con las que estoy en contacto. mi primera lengua es el quechua. Cada cosa que comentas y comentan invitan a discutir largo tendido si fuera posible con vino patero.
    Susana para mí al enseñar un idioma hay tantos y diferentes intereses de los estudiantes, más el enfoque, filosofía del profesor y también está el nivel de identidad con a lengua. Creo que hay un montón de cosas que considerar, ahí también se suma la forma en la que aprendes, la motivación, la edad, la personalidad, etc.
    Hay dos corrientes fuertes en mi país, sin desvalorizar a las pequeñas corrientes. una que quiere respetar la escritura "formal" del quechua que usan los radialistas y citadinos en un discurso muy lejos del idioma coloquial o la jerga del quechuahablante, con ellos tal vez tú sentirías que aprendes una lengua que resultaria ser algo así como el latin, que solo algunos lo saben hablar. esta corriente tiene mucho de política y poder y debo repetirte no es el idioma de la comunicación rutinaria.
    La otra corriente es del oido al papel, del pueblo al papel, esta corriente es el quechua con el que te puedes comunicar en Bolivia, norte Argentino, sud de Colombia, ecuador, etc. hasta en los metros de Europa los puedes escuchar como un acto de resistencia.
    Sin embargo un poco de relatividad en el tema y en las maneras de persivir las situaciones en un aprendisaje de un idioma ayuda mucho.
    Otra cosa que ayuda mucho es el motivo para aprender, tal vez: juzgar, criticar los enfoques, encontrar algo de identidad, trabajar, comunicarse, uuucha la de posibilidades.
    las contradicciones como tú sabes son más teoricas, intelectules, fascinates para algunas cosas.
    Y la gran gama de posibilidades en la diferenciación de profesores es un premio para el mundo quechua, para personas como yo que se hable el quechua como se le hable siempre y cuando que se le habla para que siga vivo.

  100. Huber escribió:

    Buenas tardes! Estuve buscando algunas palabras en quechua y por casualidad me topé con este blog. Me gustaría nomás decir que ninguna lengua nace con escritura, pues todos los grupos humanos desarrollaron primero el lenguaje hablado y luego inventaron una escritura. En mi país existe también el inconveniente de la escritura en guaraní. Muchas personas que hablan guaraní consideran aún que este idiomas es un idioma sin escritura y que no es importante escribirlo. Sin embargo en la actualidad y luego de muchos años de esfuerzo de diferentes personas, existe un alfabeto y una gramática que se enseñan en los colegios.
    Para enseñar una lengua es importante tener conocimientos de pedagogía y otras materias. Considero que la gramática es muy importante como apoyo de las clases de idioma. Me consta porque soy profesor de guaraní.

  101. Lucho escribió:

    Soy profesor de idiomas extranjeros….en mi carrera he conocido diferentes tipos de alumnos y los mas exigentes son los que tienen el estilo de aprendizaje linguistico mas predominante. Los metodos mas actuales de hoy en dia promueven la no correccion cuando el alumno se equivoca. La idea es promover un tipo de aprendizaje natural en el alula. Se tiene que lograr un ambiente en el cual el alumno adquiera (y no aprenda) la lengua de la misma manera en la que adquirio su propia lengua materna. Es por eso que los profesores modernos no corregin, ni dan mucha retroalimentacion porque las teorias actuales sugieren que todos los seres humanos tienen la capacidad bioprogramada de autocorregirse si es que se les brinda un entorno lo mas parecido al que existio cuando aprendio su propio idioma. (conversaciones sobre temas personalizados, entre otros.) Para las personas que quieren aprender un idioma como si se tratara de un curso academico, solo les recomendaria mucha paciencia y bastante voluntad.

  102. MIRIAM GUERRA LAZARO escribió:

    profesora Nila mire no se si sera mucha molestia pero quisiera que me ayude a conseguir diez juegos nuevos para enseñar temas en quechua y eso insertar a travez de juego, Y LIBROS SOBRE SUGUNDA LENGUA QUECHUA ya q estoy estudiando en el PRONAFCAP EBI

  103. fbiola escribió:

    es muy bueno aprender ha hablar quechua te teseo muchos exitos si tienes alguna duda escribe yo soy profesora de quechua
    fabiola.

  104. josefina escribió:

    Hola soy alguien que le interesa mucho el tema del quechua; por mi experiencia te puedo decir que la consonante "h" se escribe en vez de la "j" por lo tanto el verbo venir se escribe hamuy en muchos libros puedes encontrar escrito de esta forma y en otros con "j" pero en el achahala del ministerio tambien se utiliza la consonate "h" y no la "j" puedes ver el diccionario del linguista Cerron Palomino para mi es uno de los buenos diccionarios que hay del quechua

  105. Miguel escribió:

    El quechua es un idioma oral, mucho de los profesores que lo enseñan lo han aprendido asi. Existe una escritura quechua que esta diseñada para poder homologar criterios de enseñanza estos criterios varian dependiendo la región (ojo que el quechua se habla en casi todo sudamerica).

    Yo estuve en un curso en el Instituto Arguedas, la profesora era lingüista y era oriunda de Tayacaja. Fue un curso muy rico porque mezclaba la gramatica estructurada con la conversación. Nos hacia incapie en el uso de los sufijos (que es la parte mas importante de la gramtica)

  106. gato salvaje escribió:

    el quechua es una lengua oral,

    la "gramatizacion" del quechua vino despues, y ahora aun hay algunos debates.

    por eso seguramente el profesor lo deja pasar.

  107. Adolfo Molledo Torres escribió:

    LA PRIMERA CARACTERÍSTICA DEL IDIOMA ES:
    1.- Es un idioma aglutinante de sufijaciones o posposiciones.
    Qawarichiykuna. Ejemplos:

    Casa = Wasi Tu casa = Wasi -yki.
    Mi casa = Wasi-y
    Su casa = Wasi -n
    Casita = Wasi-cha A mi casa = Wasi – y-ta.

    Y = Es un morfema o sufijo de posesión o pertenencia equivale a decir (mi)
    TA = Morfema que significa A
    CHA = Significa el diminutivo según el sentido de la frase , puede tener el significado despectivo, de cariño, como dubitativa.
    YKI= Tuyo; propiedad – (posesión)
    ALLINCHU KAY QELQASQAY YACHACHEQMASI SUSANA FRISANCHO, QELQARIMUWAY

  108. Andres escribió:

    Hola, yo tambien estoy aprendiendo quechua ayacuchano y me interesaria leer el libro Second Language Acquisition: An Introductory Course. Si puedes por favor, me envias el link de descarga. Gracias.

  109. Julio Castro Chamorro escribió:

    Realmente para los ignorantes como yo, es un aporte muy importante la opinión de todos los participantes. Yo estoy interesado en aprender quechua de Ayacucho, me pueden decir dónde por favor. Agradeceré bastante.

  110. JOSEFINA escribió:

    Para todas las personas que puedan aprender una segunda lengua como es el quechua, en mi opinión es muy importante aprender la gramática, el idioma quechua tiene sus reglas, de cómo funciona, y no se puede escribir de cualquier manera, ahora hay que tener en cuenta que tiene sus variaciones según la región en la que se habla, aprender el quechua es sumamente interesante sobre todo por nuestra identidad cultural.

  111. Miriam escribió:

    Buenas noches,
    Qué emoción siento, cuando me entero que hay personas que desean aprender el runasimi, a mí me gustaría , una vez lo intenté, pero me rendí… estoy a punto de retomarlo, quizá me puedan ayudar a elegir un buen centro de aprendizaje de este idioma o lengua.
    El runasimi está en proceso de extinción, y creo necesario "salvarlo".
    Por otro lado, el tema de discusión, sobre la metodología de enseñanza del runasimi, creo que cada persona tiene su propia forma de aprender. Y el profesor debe estar preparado para enseñarlo considerando que sus alumnos son personas adultas, que ya venimos con ideas y pensamientos castellanizados… y lo segundo es que se debe dar un contexto en paralelo con las reglas gramaticales, que si bien no hay unas definidas, por lo menos escoger una versión que sirva de soporte o guía a la construcción mental que estamos realizando durante el aprendizaje.
    Saludos y éxitos en el aprendizaje del runasimi!!!

  112. Amaru Kuntur escribió:

    Yo creo lo que debería hacer el gobierno junto a la Academia Mayor de la Lengua Quechua es crear un nuevo alfabeto de caracteres y olvidarnos de las letras latinas. Es el caso de Corea del Sur, el rey Sejong junto a eruditos de su época creo el sistema hangul y erradico el analfabetismo en su país. Si yo estuviera al mando de mi país, haría algo similar.

  113. Victor Hugo escribió:

    Que agradable saber que algunas personas quieran aprender el quechua. Yo sé hablar algo pero no mucho y quiero aprender más, quizás existen algunos grupos donde se pueda hablar o aprender quechua, les agradecería que me den alguna información. El quechua es un idioma muy expresivo y muy sentimental, para los que lo hablan.
    Vivo en Lima.

  114. lheo escribió:

    Es interesante ver los aportes y comentarios, pero seria muy importante saber de algunas estrategias de como aprender el idioma quechua

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *


*