¿Qué tipo de lengua es el quechua?

20140415-mg__roger_gonzalo.jpg

El magíster Roger Gonzalo Segura es un lingüista peruano dedicado a las lenguas, cultura e historia andinas. En diciembre del 2013, la Asamblea Nacional de Rectores (ANR) premió al docente del departamento de Humanidades de la PUCP por haber obtenido el segundo lugar en el área de Humanidades en el VII Concurso Nacional de Tesis de Posgrado, Maestría y Doctorado (evento que estimula y promueve la investigación como principal impulso para el desarrollo del país). El nombre de la tesis del docente PUCP es ““La derivación verbal en el aimara de Pomata”.

[…]

¿Eres nomofóbico?

20140414-nomofobico.jpg

 

¿Alguna vez has olvidado tu celular en casa y te has sentido muy ansioso (a) e intranquilo (a) por no tenerlo a tu lado? Hasta el siglo XX las fobias (miedo o pánico) se relacionaron, casi directamente, con la naturaleza. Así, las personas podían ser, por ejemplo, aracnofóbicas, miedo a las arañas; o brontofóbicas, miedo a los truenos. Sin embargo, el siglo XXI trajo consigo nuevas formas de fobia, una de ellas es la nomofobia, que consiste en el miedo provocado por estar sin teléfono móvil.

 

[…]

¿De dónde viene el nombre “quechua”?

20140401-dr__cerron-palomino.jpg

Este es el título inaugural de una serie de videos sobre el quechua que ha preparado el doctor Rodolfo Cerrón Palomino, lingüista peruano dedicado a las lenguas andinas, en especial a las lenguas quechuas, aimara, mochica, y chipaya. En esta primera edición, el docente del departamento de Humanidades de la PUCP, explica sobre la etimología del quechua. A propósito del tema, el Dr. Cerrón Palomino ha publicado, recientemente en calidad de editor, Arte y vocabulario en la lengua general de Perv. (Lima: Instituto Riva – Agüero, 2013)

[…]

Albert Einstein y su otra pasión

El profesor Einstein luce más como un músico que como un matemático. Él confesó, con una sonrisa que era mitad melancolía y mitad arrepentida: “Si yo no fuera físico probablemente sería músico. Pienso a menudo en música. Vivo mis fantasías con música. Veo mi vida en términos de música”.  (Entrevista a Albert Einstein, Sylvester Viereck 1929). Y es que para el físico alemán de raíces judías, la música era mucho más de lo que algunas personas consideran un hobby o un adorno. Para él era su forma de vivir. Nunca viajaba sin su apreciado violín, pues la vida tenía más alegría gracias a él. En esta ocasión, se mencionarán algunos hechos anecdóticos sobre Einstein y la música.

Su relación con la música empezó con lecciones de violín en Münich a la edad de 5 años. Sin embargo, su experiencia con el instrumento fue superficial y hasta antagónica al comienzo. Por ejemplo, cuenta una anécdota, que después de ejercicios complicados de digitación y de sentir su frustración por no progresar, Eistein le arrojó una silla a su profesora de música, quien dejó la casa en llano. A pesar de esta experiencia, continúo aprendiendo por su cuenta y no fue hasta los 13 años, época en que descubrió la música de Wolfgang Amadeus Mozart, en que realmente se enamoró de la música. Mozart y Johan Sebastian Bach eran sus favoritos.

[…]

Etimología: amor y odio

El día finaliza, las luces de la casa se apagan, y en el ambiente solo se escucha el eco de los últimos “buenas noches”. Es el momento del merecido descanso. Pero pasan diez minutos, pasan veinte, una hora, a veces dos. La voz de nuestra mente continúa laborando. Se acelera. Empieza a entremezclarse con las distintas voces del recuerdo. Empieza a vivir. Pronto los pronombres empiezan a cobrar un sentido: él y ella tienen un nombre, un sentimiento: amor y odio. Está declarado, lo último que la vigilia se llevará a la cama, será su nombre. La mente no descansa.  Nuestra voluntad de saber tampoco. Por eso, en esta oportunidad, se plantea responder a la pregunta cuál es el origen de las palabras de estos dos sentimientos tan especiales, y conectados entre sí, que le quitan a uno el sueño, a saber, el amor y el odio.

[…]

Casos curiosos de la Academia: las Papeletas lexicográficas de Ricardo Palma

Una de las principales labores encomendadas a la Real Academia Española, desde su fundación en 1714 es la de homogeneizar la lengua. Susana de los Heros (2012) señala que “estas ideas de estabilidad lingüística son comprensibles en esa época, pues entonces las lenguas se visualizaban como entes naturales que podían corromperse por numerosos motivos, entre ellos, el contacto con otros idiomas.  Asimismo, se creía en la idea de un orden que ayudaría a la planificación nacional más efectiva”. De esta manera, la unidad en el idioma era un recurso con valores políticos y sociales.

Si bien hay una fuerte tendencia de la Academia a conservar la unidad del idioma, esto no excluye que la lengua es un sistema dinámico debido a que sus hablantes son sujetos sociales en constante intercambio e interacción y, además, porque una lengua que no cambia, está condenada a morir. Esta situación de cambio de la lengua en América, especialmente en Perú, es la que observó con esmerada atención el literato y filólogo Ricardo Palma Soriano. Este trabajo constante lo llevó a anotar vocablos nuevos que sus amigos le sugerían o que venían apareciendo en el lenguaje, y que en 1892 – 1893 decidió presentar ante la Academia con la finalidad de que las incorporaran en el diccionario, puesto que las consideraba una necesidad en la vida social de los hablantes.

[…]

Wasap y wasapear: ¿qué dicen la RAE y el Fundéu?

Dos palabras provenientes del término Whatsapp, nombre con el que se identifica a la mensajería instantánea de teléfonos celulares y originada del homófono “what’s up?” (¿qué tal?, en inglés), están siendo utilizadas en las conversaciones castellanohablantes. Wasap y Wasapear son sus nombres, y, tal como suele ser el hábito,  los jóvenes las utilizan sin recato alguno.

[…]

Etimología: huachafo

20130626-huachafo_chicha.jpg

Nuestra experiencia lingüística es sobre todo un inventario de palabras con que los seres humanos toman posesión de los objetos y, con ello, clasifican sus vivencias. Además, esta se enriquece gracias a la convivencia e interacción en comunidad con otros. En palabras del prestigioso lingüista Luis Jaime Cisneros: “Con solo oír a los otros nos fuimos enriqueciendo y realizándonos lingüísticamente”. Un ejemplo de este intercambio es el vocablo “huachafo” y “huachafa”.

De acuerdo con las autoridades de la Real Academia Española, dicho adjetivo significa “cursi”, y se emplea en Perú  con frecuencia. Su origen etimológico proviene de una larga historia de préstamos y transformaciones lingüísticas y sociales.

[…]

¿Cómo se combate el plagio en otras universidades?

 

20130527-jhasjhs.jpg

El Internet se ha convertido en un medio tecnológico que facilita el plagio. Por esta vía, el acto de “copiado”  y “pegado” (copy and paste) de cualquier tipo de fuente escrita y/u oral no encuentra límites. No obstante, es también por este medio que uno llega a conocer la falta de seriedad (y rigurosidad) investigadora, académica, creativa, moral en la que incurren ciertas personas cuando se apropian de las ideas ajenas y la registran como suyas. Asimismo, a través del Internet, se publican una serie de estudios y recomendaciones para evitar el plagio. En este sentido, dicho medio electrónico propicia y denuncia el plagio, pero también nos advierte sobre cómo combatirlo. A continuación, nos centraremos en esta última posibilidad para conocer qué estrategias implementan algunas universidades del mundo para confrontar el plagio.

[…]