La diéresis, del griego “diairesis” que significa “división”, es un signo diacrítico que es representado por dos puntos de manera horizontal, uno continuo al otro. Generalmente, este signo se encuentra arriba de una vocal; sin embargo, hay ocasiones en los que se encuentra encima de una consonante. Por ejemplo, en Francia, al escribir algunos nombres propios, a veces se coloca la diéresis sobre la consonante “y”. Este es el caso del nombre del suburbio parisino l’Haÿ-les-Roses. El empleo de la cremilla o crema, como también es llamada la diéresis, puede ser de varias formas. La necesidad de esta varía de acuerdo a la lengua o la intención literaria que se requiera.
Por un lado, la diéresis se emplea para indicar que una vocal no es muda, es decir, que tenemos que pronunciarla. En el español, por ejemplo, debemos colocar la diéresis en “lingüista”, “pingüino”, “agüita”. El porqué del uso de la cremilla en estos casos se debe a que, en la construcción “gu”, la “u” no se pronuncia. Además del español, en otras lenguas como el francés y el gallego también se necesita indicar que una letra no debe dejar de pronunciarse en ciertas palabras. Por ejemplo, en la lengua francesa, la palabra “aigu” /e:’gü/ (agudo) cambia de género al femenino “aiguë” /e:’gü/. En el caso del gallego, algunos ejemplos son “mingüedes” (disminuyáis) o “antigüidade” (antigüedad). La diéresis, en estas palabras, indica, al igual que en el español, que la “u” no es muda.
Por otro lado, este signo diacrítico también se emplea cuando existe la necesidad de marcar el alargamiento de una vocal. Este es el caso del aimara, que necesita marcar alargamiento vocálico para diferenciar significados en algunas palabras. Para ejemplificar, el uso de este signo se evidencia en la palabra “manq’ä”, que significa “comeré”. Sin embargo, sin el uso de la diéresis se tendría la palabra “manq’a”, que significa “comida”.
Finalmente, la diéresis también es necesaria en los casos en los que se necesita indicar que un diptongo debe pronunciarse en sílabas distintas. Esto generalmente es usado en la poesía, donde la métrica es importante para leer los versos; usar la diéresis puede ayudar a que todos las palabras del verso puedan coincidir armoniosamente. No obstante, también se ven casos en la lengua francesa. La diéresis, en esta lengua, es uno de los cinco acentos diacríticos que posee. Al igual que en poesía, este signo lingüístico, al colocarse sobre una vocal, indica que esta, que normalmente debería formar diptongo, no lo forma. Se encuentran palabras como veïna [bə’inə] (vecina, femenino), diürn [di’urn] (diurno), por ejemplo.
Bibliografía
GRACIANO, Damaris
2012 “La diéresis”. Lengua Castellana.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (RAE)
2016 Diccionario de la lengua española. Vigesimotercera edición. Madrid: España
Fuente de la imagen:
https://www.google.com.pe/search?q=di%C3%A9resis&espv=2&biw=1024&bih=516&source=lnms&tbm=isch&
Elaborado por Claudia Duharte y Annie Apaza Zavala
Buena información, me era necesario recordarla.
Gracias.
Nos alegra que haya sido de utilidad.
Saludos cordiales