Kopperia no Hitsugi

Esta canción tiene un ritmo imbatible y su letra es misteriosa. Coppellia es un ballet cómico que trata sobre una muñeca bailarina de tamaño narural creada por el Doctor Coppélius, y de la cual se enamora un joven. No he visto la obra, y al verdad no sabía que existía hasta que me puse a investigar para la traducción de esta canción. Las referencias a muñecos, máquinas y muerte son bastantes y se relacionana más que todo con Kirika, una joven programada para matar. NOIR es una serie extraña, ya que por momentos no sabes qué está pasando (peor si te pierdes algún capítulo), no vi el final de la serie, ya que me retiré del club de Anime antes que lo pasaran, aunque tengo esperanzas ahora que la están dando en Animax. ¡Muy recomendable la canción!
PD: Ya incluí en todos los comentarios “SobreLetras” una imagen 🙂

Link a la Letra
Las doncellas Noir

El Féretro de Coppelia

El Féretro de Coppelia

Doncellas de Manos NegrasOrigen: Noir, OP
Interpretada por: Ali Project
Composición & Arreglos: Mikiya Katakura
Escrita por: Arika Houno
La filosofía de unas asesinas
LetraOriginal enAnimeLyrics:KopperiaNoHitsugi

(más…)

Rewrite

Un momento histórico para el blog, esta canción es la número 30. Ya sé que no es un número demasiado emocionante, pero para el trabajo que me ha costado, me siento orgullosa.
La traducción de esta cancioncilla ha sido todo un dolor de cabeza, ya que es bastante simbólica y no ayuda que el japonés sea un lenguaje tan abreviado. Al final algo he presentado, pero si quieren una traducción más literal, remítanse a la traducción al inglés de AnimeLyrics.
Full Metal Alchemist es una serie que ha llamado la atención en los últimos años, comparándosela incluso con Evangelion (bueno… no sé…). Su música es en realidad una buena selección de géneros, y Rewrite no es la excepción. Tocada en los últimos episodios, cuando la tensión llega al máximo, es una canción que resume esa necesidad de los Elric de cambiar su destino, de borrara lo pasado y reescrtibir su propia historia. Y en cierta forma, ambos lo consiguen a pesar de que les cuesta su separación (voy a ignorar el hecho de que ya vi la película El Conquistador de Shambala, xq me ha dejado un mal sabor de boca).
He decidido que ahora voy a incluir una imagen en los “SobreLetras” para que se vea más colotido mi blog. Esta vez será un Roy Mustang 🙂 Y poco a poco iré ingresando imágenes a los comentarios pasados

Link a la Letra
Flame Alchemist

Reescribe

Hermanos ElricReescribe

Origen: Full Metal Alchemist, 4to OP
Interpretada por: ASIAN KUNG-FU GENERATION
Composición & Letra: Masafumi Gotou
Otra poderosa canción de FMA
Letra Original en AnimeLyrics: Rewrite

(más…)

Ki ni Naru Aitsu

“Ki ni Naru Aitsu” llegó a mis oídos más o menos al mismo tiempo que “Kimi ga Ita Scene” y por ello no le presté mucha atención hasta después. La letra que conseguí en ese tiempo parecía mal enfocada, ya que hablaba de una chica que trataba mal al que la canta, pero cuando la busqué recientemente en AnimeLyrics me encontré con una traducción más acorde al que canta (bueno, la cantante es una chica pero representando a un chico).
Esta activa canción está dedicada al entrañable personaje de Syaoran Li. Este jovencito, cuyo amor por la protagonista nace y crece durante la serie, tiene esta característica timidez, que se ve reflejada en la canción. Un pobre muchacho que no sabe como hablar de sus sentimientos y se siente atrapado cuando debe confesarlos. En la 2da película de Sakura, sin embargo, se convierte en un gallardo príncipe, que está dispuesto a sacrificar lo que ama por proteger a los demás. Y no hay que decir que su postura en “Tsubasa Reservoir Chronicle” es la de todo un héroe.

Link a la Letra

PD: Sólo para las fans de Mei Ling (entiéndase como mi amiga Mey) una imagen de consolación.

Mei Ling & Syaoran

Fastidiosa Muchacha

AvergonzadoFastidiosa Muchacha

Origen: Card Captor Sakura
Interpretada: Motoko Kumai (Syaoran Li)
Escrita por: Mitsuko Shiramine
Composición & Arreglos: Masami Kishimura
La confesa canción del pequeño lobo
Letra Original en AnimeLyrics:
Ki ni naru Aitsu

(más…)

One of Us

Segunda canción de Series Americanas. Aparentemente tengo un gusto especial por las canciones de impacto profundo, y esta vez he elegido una que es un poco polémica y religiosa. La serie Joan of Arcadia me gusto mucho, y fue una pena su cancelación. La canción que acompñaba a la serie cuestionaba la relación que las personas tenemos con Dios, y plantea la interrogante de si Dios es como nosotros, con nuetras imperfecciones y deseos. La traducción esta ajustada a la música un poco (algunas frases como que no calzan) pero tienen el sentido original. El Midi esta muy bueno y lo obtuve de: http://www.lumiarte.com/luardeoutono/ donde hay muchos otros midis.

Link a la Letra
Joan & familia

Uno de Nosotros

ElegidaUno de Nosotros

Origen: Joan of Arcadia
Interpretada y : Joan Osborne
Escrita por: Eric Bazilian
Un polémico acercamiento a Dios
Letra Original en LyricsOnDemand:
One of Us

(más…)

Wakatte-ita hazu

Esta canción me llena el corazon de melancolía, como si los tiempos pasados volvieran a mi. No sé, es una melodía triste y dulce en realidad. Me gusta más que el tema principal de Fushigi Yuugi, que es la canción con la cual se vendió este Single. Durante la serie, cuando pasaba algo triste, a veces se ponía esta canción… Estoy ecsribiendo el comentario mientras la escucho, asi que estoy algo sentimental… Les recomiendo la serie, pero más la canción 😛 Esta vez inserte el MP3 normal, aunque si encuentro una versión karaoke la reemplazaré, solo que ya no me gusta tener entradas sin música 😛
Voy a suspirar un rato… Suspiren también con esta canción 😀

Link a la Letra
Miaka & Tamahome

Debí Entenderlo

Debí Entenderlo

FlorOrigen: Fushigi Yuugi
Interpretada y Escrita por:Akemi Satou
Compuesta por: Chiho Kiyo’oka
Arreglos por: Manabu Tsuchiya
Dulce y Triste canción de Miaka y Tamahome
Letra Original en AnimeLyrics:
Wakatte-ita hazu

(más…)

1 53 54 55 56 57 61