El Féretro de Coppelia
|
¡Féretro de Coppelia!
Las lágrimas flotantes se marchitaron ya.
Soledad con gran sed de sangre.
Baila la muerte y trae el aroma de suaves cabellos de ángel.
En este pueblo el sol negro ya no se pone.
Todos están en silencio, trabajando como por magia.
En el cuarto cerrado por paredes de metal,
duermo como una muerta, hasta que el amanecer llegue.
No puedo yo verte…
No puedo ver con estos ojos…
El dios que nos creó de estas piedras.
Féretro de Coppelia
Las personas son muñecos cansados de bailar.
Corderos para el altar
¿A dónde se dirigen estos sueños mecánicos?
Predicciones que anuncian el fin de este mundo.
En las puertas vecinas,hay soldados tocando para entrar.
Millones de dedos ya se están cerrando…
Como si fueran alas, y sólo sus ruegos ascienden.
No puedo encontrarte…
No puedo encontrarte aquí…
¡El dios que nos puede… traer la salvación!
¡Féretro de Coppelia!
Las lágrimas flotantes se marchitaron ya.
Soledad con gran sed de sangre.
Baila la muerte y trae el aroma
de suaves cabellos de ángel.
Pero aun quiero tocar,
y atrapar en estas manos,
el único amor que nos protegerá…
¡El pulso de Coppelia!
Vivir es conocer más de este dolor.
Puestos zapatos, yo me voy
de nuevo golpeo el camino
y salgo sin dudarlo.
¡Féretro de Coppelia!
Luz que despierta dentro de esta oscuridad.
Corderos para el altar.
¿A donde se dirigen
los sueños con tornillos detenidos?
ME LA PODRIAN MANDAR A MI CORREO .
GRACIAS
Gracias por comentar
Por politica del Blog no se enviara ningun archivo por correo. Mil Disculpas, ademas no especificaste que es lo que deseabas que te envie, ya que podria haberte enviado algun vinculo en todo caso.
Nati
La cancion es muy fuerte pero me gusto mucho.
Se relaciona mucho con noir.Gracis por ponerla y bueno eso es todo
Chau
La letra en castellano es muy fuerte pero igualmente muy simbolica para noir
Gracias por ponerla en castellanno, porque la verdad japones no se
Chauu y devuelata gracias
Gracias por comentar, Maria Belén
Este blog está al servicio del público que a veces no tienen como saber qué es lo que dicen canciones en idiomas orientales.
Byes, Nats
buena grasias por traer la letra de la cansion al español esta muy buena.
gran cancio esta de ali project
Me gusta la cancion, como todos han mencionado muy simbolica para Noir, gracias por agregarla, ademas la serie es muy buena.
Hola!! ^_^ esta genial que pongas la letra en castellano, me gustan mucho las canciones de ali project, me gustó mucho tu blog esta genial *o*
su cancion es buena me encanta espero que no la saquen ….
hola que tal la musica esta muy buena no se si em la podrian enviar ami correo
holas me parece bacàn la mùsica ojala mer la puean mandar a mi correo es mishell9@hotmail.com bueno bye
la cancion de noir esra chevere ojala me puedan mandarla ami correo pliis.
pamela 10_11@hotmail.com
Interesante traducción ¿de quién es?
Hola Nekrocow
La versión en inglés de la que traduje al español la letra es la versión de AnimeLyrics. Los créditos de esa versión son:
– Transliterated by Takayama Miyuki <miyukichan64@yahoo.com>
– Translated by Elwen Skye <freaksvarietyshow@yahoo.com>
http://www.twin-elements.com/
Nati
Que buena letra y musica. Es un excelente OP para ese anime