Ya hace un buen tiempo que no veo nada de anime, más que todo porque estuve viendo algunos dramas que tenía pendientes. “Amaenaideyo” y su segunda temporada fue una agradable sorpresa de esos tiempos. Aunque a simple vista tenemos un típico anime harem, los personajes son bastantes simpáticos, además que ver al único muchacho de la serie ser maltratado por todas no tiene precio 😛 Es bastante entretenida, los diseños de personajes bien elaborados y tienen su pequeña porción de drama por momentos. No será una obra maestra, pero es una comedia que se deja ver.
El OP de la 2da temporada es el mismo que el de la serie. La traducción de “Amaenaideyo” que he tomado es “no lo arruines”, como en el fansub que vi, aunque también he encontrado versiones que la llaman “no actúes tan engreído -estropeado/arruinado-“, el cual es el sentido de la palabra, ya que con mis escasos conocimientos de Japonés la palabra se compone de: Amae-nai-deyo (engreído – no – ser). Sin embargo, ambas traducciones calzan bien para el sentido de la letra de la canción. (Por otro lado, la serie se comercializa en USA como “Ah! My Buddha” … quién sabe por qué extraño motivo…)
La canción es MUY pegajosa, los 1ros días que la escuché, cantada el estribillo a cada momento. La letra expresa una confesión de amor que no llega a expresarse sino al final de la canción. Y es esta última línea otro de los motivos por los que me encanta la canción. Casi toda la canción es cantada grupalmente, sin embargo en el momento de finalmente expresar los sentimientos, sólo hay una voz cantante y demuestra que ya no puede contener sus sentimientos. 😀
Nota aparte, las intérpretes son Amae-tai!, es decir las sacerdotisas de la serie y como información general, son las seiyuu: Mai Nakahara (Chitose – la de cabello rojo… y la que canta la última línea), Akeno Watanabe (Haruka, la rubia de cabello largo), Chieko Higuchi (Yuko, la de pelo azul), Haruhi Terada (Sakura, la de pelo morado con lentes), Ryoko Shintani (Hinata, la de pelo morado en trenzas) y Tomoko Kawakami (Sumi, de cabello castaño).

Oír la melodía y Ver la Letra de la canción

Katsu!

PD: Me faltó indicar que la 2da estrofa la traduje directamente del japonés (de los kanji), así que tal vez se me escapó algún significado. (yo creo que lo hice bien ;])

Puntuación: 0 / Votos: 0