El OP de la 2da temporada es el mismo que el de la serie. La traducción de "Amaenaideyo" que he tomado es "no lo arruines", como en el fansub que vi, aunque también he encontrado versiones que la llaman "no actúes tan engreído -estropeado/arruinado-", el cual es el sentido de la palabra, ya que con mis escasos conocimientos de Japonés la palabra se compone de: Amae-nai-deyo (engreído - no - ser). Sin embargo, ambas traducciones calzan bien para el sentido de la letra de la canción. (Por otro lado, la serie se comercializa en USA como "Ah! My Buddha" ... quién sabe por qué extraño motivo...)
La canción es MUY pegajosa, los 1ros días que la escuché, cantada el estribillo a cada momento. La letra expresa una confesión de amor que no llega a expresarse sino al final de la canción. Y es esta última línea otro de los motivos por los que me encanta la canción. Casi toda la canción es cantada grupalmente, sin embargo en el momento de finalmente expresar los sentimientos, sólo hay una voz cantante y demuestra que ya no puede contener sus sentimientos. :D
Nota aparte, las intérpretes son Amae-tai!, es decir las sacerdotisas de la serie y como información general, son las seiyuu: Mai Nakahara (Chitose - la de cabello rojo... y la que canta la última línea), Akeno Watanabe (Haruka, la rubia de cabello largo), Chieko Higuchi (Yuko, la de pelo azul), Haruhi Terada (Sakura, la de pelo morado con lentes), Ryoko Shintani (Hinata, la de pelo morado en trenzas) y Tomoko Kawakami (Sumi, de cabello castaño).
Oír la melodía y Ver la Letra de la canción

24/09/09 | Publicado por: andromisnati | Categoría Reseña de Letras
Sin comentarios | Link permanente | Visto: 1329 veces |
Origen: Amaenaideyo! Katsu!! OP






