장난감을 받고서
그것을 바라보고
얼싸안고 기어이 부숴버리는
내일이면 벌써 그를 준 사람조차
잊어버리는 아이처럼
Jangnangameul badgoseo geugeoseul barabogo
eolssaahngo gieoih buswobeorineun
naeirihmyeon beolsseo geureul jun saramjocha
ihjeobeorineun ahihcheoreom
***Como una niña
***recibiste el regalo con tanta alegria.
***Lo abrazaste tan fuerte que terminó por romperse.
***Al siguiente día, olvidaste quien te lo regaló.
오 오오오오 오 오오오오
오 오오오오 아름다운 나의 사람아
oh ohohohoh oh ohohohoh
oh ohohohoh ahreumdaun naie saramah
***oh ohohohoh oh ohohohoh
***oh ohohohoh mi persona hermosa
당신은 내가 드린 내마음을 고운 장난감처럼
조그만 손으로 장난하고 내마음이 고민에 잠겨있는
돌보지않는 나의 여인아 나의 사람아
오 오오오오 아름다운 나의 사람아
dangshineun naega deurin nae maeumeul goun jangnangamcheoreom
jogeuman soneuro jangnanhago naemaeumih gomineh jamgyeoidneun
dulbojianhneun naie yeoinah naie saramah
oh ohohohoh ahreumdaun naie saramah
***Te di mi corazón, como una niña
***jugaste con el con tus pequeñas manos.
***Mi chica, mi persona hermosa quien nunca se ocupó de las preocupaciones de mi corazón.
***oh ohohohoh mi persona hermosa.
[Repetir Todo]
돌보지않는 나의 여인아 나의 사람아
오 오오오오 아름다운 나의 사람아
dulbojianhneun naie yeoinah naie saramah
oh ohohohoh ahreumdaun naie saramah
***Mi chica, mi persona hermosa quien nunca se ocupó de las preocupaciones de mi corazón.
***oh ohohohoh mi persona hermosa.
[Repetir 2 veces]
오 오오오오 아름다운 나의 사람아
oh ohohohoh ahreumdaun naie saramah
***oh ohohohoh mi persona hermosa.
Hangul: Gasazip.com
Romanización: Cecilia [ http://blog.pucp.edu.pe/korean_wave ]
Traducción: Cecilia [ http://blog.pucp.edu.pe/korean_wave ]
SIN PREVIO PERMISO
DE LA ADMINISTRADORA*
Estuvo hermoso!! porfis puedes traducirte la cancion boku wa kimi wo aishiteru de Kim Jeong Hoon o tambien conocido como John Hoon.
Hola Franxe!
Sólo tradusco canciones coreanas, NO japonesas. Aunque el artista sea coreano, disculpa pero no sé japonés.
saludos°!
Que lindaaaaaa!!!!!!! song………..waaaaaa gracias por subtitularla……..v ( ^ 0 ^ ) v
De nada Roxana!!
Es muy lindo este tema :D!!!
saludos°!
gracias!!!! gracias!!!! gracias!!!!! no s como agradecerte m encanta esta cancion y tambien la d she is….. gracias!!!!
De nada Ingrid!
Sigue visitando el blog°!
saludos°!
hola Cecilia….
Gracias por la traduccion!!!!!!!!!!!!!1 no sabia ni en titulo de esta cancion ni quien la cantaba…. ymuhco menos que er de los 60s!!!! igual es muy lind….. a una amiga le encanta… te estamos muy agraecidas…..
gamsahamnida!!!!! XD
De nada Mary!
La canción es antigua pero muy linda 😀
saludos°!
gracias ceciii ………….!!!!!!!!!!!!!!!!:)
De nada Claudia!
Sigue visitando el blog°!
saludos°!
hola cecilia estuvo muy buena esta song me mate buscando la traduccion por mucho tiempo…..en verdad muchas gracias sigue adelante y por cierto de donde sos ??
De nada Jiancarlo!
Esta canción es muy buena :)!
Yo soy de Perú… todo el blog es de Perú… para todo el mundo :D.
saludosº!
HOLA CECI!!!!! SOY MEXICANA Y ME ENCANTA LA CANCION Y LA TRADUCCION! O0O0O0O0H!!! ESTA HERMOSA… MIL GRACIAS…. MMMM ME PUEDES AYUDAR A CONSEGUIR LA CANCION PORFA???
Ivonne…
Hola Ivonne!
Bueno, ya encontraste el tema que buscabas^^!
La canción la tienes aquí:
http://blog.pucp.edu.pe/cat…
Está en la sección OST’s con el nombre de:
Seo Yu-seok – "Beautiful Person" [My name is Kim Sam-soon OST – versión 2]
saludosº!
hola Cecilia 🙂 Solo queria saber donde puedo descargar esta hermosa cancion, estare esperando la respuesta ^__^ cariñozz 🙂
Hola Liza!
Esta canción ya está disponible en el blog, aquí está:
http://blog.pucp.edu.pe/ite…
La ubicas en la parte de OST’s 😀
saludosº!
graciasssss!!!!! soy de Peru y esta canción me encantaaaa!!! te envidio por saber coreano XD :P.. ojala y yo pudiera aprender jeje byeeee
URGENTE!!! por fa como se llama la cancion cuando sam soon recuerda a su padre en el jardin!!
Gracias….