Kyo – ‘About Thirty Times’ (‘My Girl’ OST)

|
|
  Visto:3749 veces  

Share
Kyo – 서른 번쯤 (Seoreun beonjjeum)/(Como treinta veces)

*Click derecho en la imágen – abrir nueva ventana – para ver el video*

하루 그 날은 너를
멍하니 볼 수 밖에 없었어
그때는 너무 아파 휴 말 조차
할 수가 없었거든

Haru geu nareun neoreul
meonghani bul su bake eobseosseo
geutaeneun neomu ahpa hyu mal jocha
hal suga eobsseogeodeun

***Ese día sólo me quedé
***mirándote de forma vacía.
***Es demasiado doloroso,
***ni pude decir nada.

제발 가지 말라고
해봤지만 소용없는 거잖아
보는 거 그거라도 해야 했었어
마지막 일 테니까

Jebal gaji marago
haebwadjiman soyeongeobneun geojanah
boneun geo geugeorado haeya haesseosseo
majimag il tenika

***Te pedí por favor
***que no te vayas, pero no funcionó.
***Sólo necesité verte,
***porque será lo último que haré.

[Coro]
나 없이 정말 어떤 거니
너 하는 일조차 귀찮아하면서
아파하며 살진 않는 거니 나 정말
니가 걱정이 돼

아냐 내가 못됐지
사실은 그랬으면 좋겠어
열 번쯤 스무 번쯤 또 서른 번쯤
너를 미워했어

Na eobshi jeongmal eoteon geoni
neo haneun iljucha gwichanahamyeonseo
ahpahamyeo saljin agneun geoni na jeongmal
niga geogjeongih dwoe

Ahnya naega modwoedji
sashireun geuraesseumyeon jogesseo
yeol beonjjeum seumu beonjjeum to seoreun beonjjeum
neoreul miwohaesseo

***¿Cómo es sin mi?
***Ya te molestan las cosas que haces.
***¿No te estás haciendo daño?
***Estoy tan preocupado por ti.

***No, yo no soy el malo.
***Honestamente, espero que seas así.
***Como diez, veinte, treinta veces te odiaré.

[Repetir Coro]

Hangul: Inmuz.com
Romanización: Cecilia [ http://blog.pucp.edu.pe/korean_wave ]
Traducción: Cecilia [ http://blog.pucp.edu.pe/korean_wave ]

*NO COPIAR Y PUBLICAR EL CONTENIDO
SIN PREVIO PERMISO
DE LA ADMINISTRADORA*

Puntuación: 5.00 / Votos: 3

Comentarios

  1. ana comentó el

    sii que bonito ost .. gracias por la traduccion

  2. sandriux comentó el

    linda la cancion

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *