Hae ga jeo mul myeon bami chaja o deud
Nae sa lang eo gim eobshi chaja o jyo
Geoleum bo da deo bba leun nae ma eumi
O neul do geu dae e ge ga jyo
***El sol se pone, la noche llega
***Mi amor es sólo intempestivo
***Mi corazón anda más rápido que mis pasos
***Hoy, también, te sigo
[Coro 1]
Ul da ud da ul da hon ja keu li da ga
Bulgeun ipe sae gin nun mul lo keu dae leul ji u jyo
***Llorando riéndo llorando; pensamientos de una solitaria persona
***Usando lágrimas para limpiar tu rostro reflejado en los pétalos rojos
Geu dae eol guleul ba la bol ddae e neun
Na do mol lae geu dael dda la ddo ud da ga
Ga jil su eobd neun ggumin geol al gi e
Du nune nun muli go i jyo
***Contemplando tontamente tu semblante
***Yo sin saber sonrío contigo
***Sé que esto es un inalcanzable sueño
***Y por eso, mis ojos se llenan de lágrimas
In yeoni a nin deud beo li go beo lyeo do
Ga seume deo gipi sae gyeo ji ne yo
Jo geum man beo lyeo do deo manhi ssah yeo seo
Ja ggu geu dae ijeul su eobd neun de
***Esto no es sólo el destino, para darse por vencido una y otra vez
***Aún así mi corazón recuerda cada parte profundamente
***Un momento de renunciar se convierte en una pesada carga
***Nunca podré olvidarte
[Coro 2]
Ul da ud da ul da geu dae keu li da ga
Deod deobd neun nae in saeng da ha neun nal na pyeonhae jil gga yo
***Llorando riéndo llorando, mis pensamientos solitarios
***Mi inestable vida, déjame estar tranquilo por un día
Eol lug jyeo beo lin nae salme geu dae lan sa lam
Da eum saeng e ga jil gge yo
***Tú, que apareces en mi esporádica vida
***Te haré mía la próxima vida
Geu dae eol guleul pa la bol ddae e neun
Na do mol lae geu dael dda la ddo ud da ga
Ga jil su eobd neun ggumin geol al gi e
Du nune nun muli heu leu jyo
***Contemplando tontamente tu semblante
***Yo sin saber sonrío contigo
***Sé que esto es un inalcanzable sueño
***Y por eso, mis ojos se llenan de lágrimas
Romanización: kw02@wordpress.com
Traducción: Korean Wave
SIN PREVIO PERMISO
DE LA ADMINISTRADORA*
Aunque no he visto aun el drma solo la cancion me facina
esta canción es preciosa…
me dan ganas de llorar ;___;!!
ese dorama es genial!!!!!
i love Iljimae ^^ saludos
gracias por al traducción
De nada Navichan!
El intérprete de esta canción, Park Hyo-shin, tiene una voz muy especial que da mucho sentimiento a la malodía. También puedes escucharlo en el tema principal del drama "I’m Sorry, I Love You", este tema también está en el blog 😀
saludos°!
Hola CECI !!! es un gusto escribirte nuevamente despues de mucho tiempo espero estes muy bien.
Felicidades por el excelente trabajo que realizas esta cancion no podia faltar en mi coleccion es HERMOSA gracias por la traduccion, y para quienes no vieron la novela se las recomiendo es buenisima te pega de principio a fin y te deja con las ganas de ver mas, todos los actores lo hacen muy bien y los niños uhhhh!!! especialmente el niño que hace de ILJIMAE cuando es pequeño que futuro, la novela tiene de todo y que puedo decir de Jun-Ki "MAGISTRAL" y no es por que lo ame es porque su actuacion es excelente.
Tengo una pregunta espero me ayudes ¿en que momentos utilizan los coreanos su escritura no se como se llama pero esos que parecen figuras (disculpa mi ignorancia) y la otra forma es como la escritura de la cancion de arriba creo que se llama romanizacion? bueno espero me ayudes con mi duda te cuidas y espero que sigas adelante bye.
Hola CECI !!! es un gusto escribirte nuevamente despues de mucho tiempo espero estes muy bien.
Felicidades por el excelente trabajo que realizas esta cancion no podia faltar en mi coleccion es HERMOSA gracias por la traduccion, y para quienes no vieron la novela se las recomiendo es buenisima te pega de principio a fin y te deja con sabor a mas todos los actores lo hacen muy bien y los niños uhhhh!!! especialmente el niño que hace de ILJIMAE cuando es pequeño que futuro, la novela tiene de todo y que puedo decir de Jun-Ki "MAGISTRAL" y no es por que lo ame es porque su actuacion es excelente.
Tengo una pregunta espero me ayudes ¿en que momentos utilizan los coreanos su escritura no se como se llama pero esos que parecen figuras (disculpa mi ignorancia) y la otra forma es como la escritura de la cancion de arriba creo que se llama romanizacion? bueno espero me ayudes con mi duda te cuidas y espero que sigas adelante bye.
Hola Marianela!!
Gracias por tus palabras.
Sobre tu pregunta… los coreanos sólo usan el HANGUL (eso que llamas figuras), esa es su escritura… ellos no usan la romanización, eso es algo para que los que no saben leer hangul puedan leerlo a través de nuestra fonética (ellos no tienen un abecedario como el nuestro).
Los coreanos sólo usan el HANGUL.
saludosº!
me encanta esta letra 🙂