Un mundo de lenguas

[Visto: 13015 veces]

El objetivo de este blog era, es y será la discusión de temas relacionados a la lingüística, lenguas en particular y experiencias propias; sin embargo, creo que debo reivindicarme con respecto a la preferencia de enfoque “prescriptivista” que he dado en artículos previos, en lugar de “descriptivista”. Los lingüistas se encargan de describir la lengua, no de normarla. Es cierto, como muchos se han podido percatar, que existen lingüistas en nuestros medios que buscan corregir a aquellos que hablan “mal”. ¿Quién es dueño de la lengua? ¿Los respetables miembros de la Real Academia? ¡No! Nosotros somos dueños de la lengua, vale decir, los hablantes. Desde ahora, el enfoque de mi blog Tutmonda Pordo será el describir; no obstante, no pienso borrar los artículos previos, en los cuales me dediqué a tocar temas relacionados a la normativa, pues aún los considero interesantes y, no es por nada, me jacto de los mismos, ya que conforman mi experiencia previa.
Lenguas del Mundo

Cuando escribo como título mundo de lenguas, no me refiero a la diversidad lingüística, sino a aquella expresión de la que a veces hacemos uso, “se me hizo un mundo”, o sea, era algo problemático. Muchas personas me preguntan qué es lo que hice para aprender lenguas, porque, según lo que relatan, el aprendizaje de las mismas deviene en una actividad frustrante y de la que no se vislumbran resultados rápidos. Yo, por mi parte, respondo siempre lo mismo: “No sé.” La verdad es que no sé cómo aprendo lenguas. En los blog de muchos políglotas, se presentan métodos que estos mismos han usado para aprender ciertas lenguas. Yo no creo que exista un solo método, ya que, como lo saben mis amigos, he probado casi todos los métodos; empero, existen métodos más efectivos que otros. De eso no hay duda.

Idiomas

En primer lugar, quien quiere aprender una lengua, valga la redundancia, tiene que QUERER. Aquel verboide es importantísimo. Si alguien no quiere aprender una lengua o lo hace por obligación, le recomendaría que mejor hiciese otra cosa, ya que no aprenderá nada. El querer es importante y muchos quieren (ya he visto muchos); sin embargo, lo más importante es dar el primer paso rápido. Muchos se quedan en el querer y nunca comienzan, dando excusas de falta de tiempo, de un horario complicado, de un trabajo ocupado, etc. Si uno verdaderamente quiere, da el primer paso rápido, sino, no.

Por otro lado, uno de los requisitos de los que se debe ser consciente es de conocer bien la lengua madre. Ciertamente, muchos piensan que conocen bien su lengua madre; no obstante, cuando se les pregunta acerca de un sustantivo, adjetivo, adverbio, objeto directo o complemento circunstancial, piensan que se les habla en chino. Si no se conocen estas cosas, el aprender una nueva lengua será tedioso y aburrido, pues no se comprenderá nada de lo que el profesor explica. Sería de mucha ayuda para los profesores de lenguas extranjeras que sus alumnos peruanos conociesen mejor la gramática. Créanme que así se reduciría, en un cuarto al menos, el número de ciclos que uno cursa en cualquier instituto de lenguas extranjeras.

Caligrafía china

Asimismo, es necesario tener mucha dedicación. El aprender un idioma significa memorizar un vocabulario nuevo, el cual en muchos casos puede ser fácil, como en el caso del portugués, debido a su similitud con el castellano, y, en otros casos, difícil, como el polaco, lengua eslava cuyo vocabulario es completamente diferente al castellano. También, hace falta dedicar algunas horas de práctica a la lengua en casa. Sobre todo, para lo que concierne a las estructuras gramaticales nuevas, que nunca faltan al aprender una lengua. Por ejemplo, yo todos los días practico en mi casa la lengua china, leyendo algunos libros, escribiendo sinogramas o viendo el canal CCTV. Esto es de mucha utilidad, pues uno, aunque no se lo crean, empieza a asimilar las estructuras nuevas naturalmente y consigue, con el transcurrir del tiempo, utilizarlas sin ningún problema.

Un consejo que sí podría dar es el buscar amigos cuya lengua madre sea la que se está aprendiendo. Esto permite poder conversar con él o ella de diversos temas y, de esta manera, enriquecer el vocabulario y las estructuras sintácticas conocidas. En mi caso, intento siempre buscar amigos que hablen las lenguas que aprendo. No solo se trata de aprender una lengua, sino de abrirse al mundo y, por qué no, hacerse de amigos inolvidables.
Amigos de Francia, yo en el centro

Es interesante lo que mencionan Larry King y Margarita Suñer,

Se ha propuesto que el comienzo de la pubertad (alrededor de los 12 años) en su correlación con la lateralización del cerebro constituye un período clave. A partir de este momento es imposible aprender un idioma extranjero como hablante nativo, sea cual fuera la facilidad que tenga la persona para aprender idiomas. Por lo tanto, los conocimientos del aprendiz de una L2, por mucho que sepa, siguen siendo incompletos en comparación con los del hablante nativo (King y Suñer 1999:44).

Después de leer estas líneas, debo confesar que lo único que sentí fue pena, ya que, es cierto. Hablo 13 lenguas, de las cuales soy fluido en 8; sin embargo, siempre existen palabras o estructuras del habla coloquial que uno no conoce y que pueden delatarte de extranjero, por más que poseas una pronunciación “nativa”. Es importante recalcar también que, cuando era más pequeño, no me daba cuenta de lo que aprendía cuando estudiaba francés. Más se trataba de una asimilación natural. Paulatinamente, me empecé a dar cuenta de las estructuras básicas que tienen las lenguas en común, y fue así como comencé a compararlas y descubrir “cosillas” de las que la mayoría de estudiantes de lengua no se percatan. Me agrada mucho cuando una persona decide aprender una lengua nueva; de todos modos, hay que ser conscientes de lo que significa aprenderla y de lo que cuesta. Nunca vamos a poder hablar como un nativo. Es como ver a un extranjero hablando español. Hay extranjeros que dominan el español gramatical incluso mejor que los nativos, pero, al momento de entablar una charla cotidiana, hay momentos en lo que estos se pierden, ya que el registro coloquial es tan vasto y diferente del formal que solo los nativos lo procesan al 100%.

Otro asunto que siempre me lleva a discusiones un poco largas es la pregunta: ¿Qué lengua es más fácil? No me agrada tildar una lengua de fácil o difícil, pues todas tienen algo difícil y algo fácil; no obstante, es inteligente darse cuenta que existen lenguas que se parecen mucho más al español que otras. Si alguien desea aprender portugués o gallego, ciertamente lo aprenderá más rápido que si quiere aprender chino mandarín o japonés. Sin salirme mucho del tema, existe otra pregunta que verdaderamente detesto, y la cual se presenta cada vez que digo que estudio la lengua frisona, la rumana o esperanto, ¿para qué sirven? Esto solamente lo puede preguntar una persona que no es consciente de lo que significa aprender una lengua. Aprender una lengua, así sea hablada por dos, veinte o mil millones de personas, abre las puertas a una nueva cultura, la cual, asimismo, incluye una literatura, sociedad y pensamientos nuevos. Nunca me olvidaré el placer que sentí al aprender rumano y poder leer partes del poema Luceafărul de Mihai Eminescu. Seguramente muchos han leído la traducción, pero, como siempre digo, no hay como leer un texto en lengua original.

Actualmente estoy planeando estudiar otras lenguas para enriquecer mi conocimiento lingüístico. Entre ellas se encuentran el japonés y el sánscrito, las cuales comencé a estudiar hace una semana en el Centro de Estudios Orientales de la PUCP. Espero que aún aquella facilidad lingüística me ayude a asimilarlas, pues, seguramente, mi cerebro ya está algo cansado . Por otro lado, me agradaría poder contactar extranjeros cuyas lenguas no hablo, para aprender un poco de las mismas. Podríamos hacer una suerte de intercambio de lenguas. Mucha gente dice que el intercambio de lenguas no funciona. Espero que de aquí a algunos años el intercambio de frisón-español que estoy llevando a cabo con uno de mis mejores amigos en Holanda resulte y pueda decirle a todos aquellos: ¿No que no?

Espero recibir comentarios de este pequeño artículo, que no solo habla un poco más de mí para que me conozcan un poco más y puedan entender mejor mi punto de vista que será explícito en los siguientes artículos, sino también para que se animen a entrar en el mundo de las lenguas, puedan abrir más puertas y puedan comunicarse con gente que tiene muchas cosas interesantes que decir y sobre qué comentar.

Bibliografía

Luis Miguel Rojas Berscia

KING, Larry y Margarita SUÑER
1999 Gramática española. Boston: MacGrawhill.

Puntuación: 4.83 / Votos: 29

24 pensamientos en “Un mundo de lenguas

  1. Vanessa

    Sin duda te encantan los idiomas, y tienes toda la razón sin la verdadera motivación de QUERER no podrías aprender nada. Por otro lado me impresiona tu forma de ver el aprendizaje de lenguas no muy difundidas, ¡ya hablas como todo un linguista!
    No dejes de escribir…

    Responder
  2. Carlos Echevarría

    Me parece muy correcto, y siempre he afirmado que las personas deberían aprender a hablar bien su lengua madre antes de intentar aprender otro.
    Es muy cierto también que aprender nuevas lenguas trae muchos beneficios, a mi me encantaría poder leer muchos libros en su lengua oroginal, pero no puedo por que no las conozco, leer un libro traducido no es lo mismo, algunas cosas que quiere transmitir el autor no son captadas.

    Responder
  3. Jamie

    I agree with the article, especially about the benefits one can derive from knowing many languages,and of course the mention about the dedication and commitment required when learning new languages.Once again nice flow to it dude ^^

    Responder
  4. Alvaro Chang

    Hola Luis Miguel! Te felicito por tu artículo. Nuevamente, te expreso cuanto admiro tu buen uso de la lengua escrita y oral y ya sabes que envidio ese don que tienes para la lengua y los idiomas.Concuerdo con la idea de que la lengua es de los hablantes.

    Responder
  5. Renan Lyra

    Parabéns pelo seu ótimo artigo!
    Cada vez que leio seus artigos concordo com tudo o que você diz.
    Acho que você já é um grande representante da Linguística no Peru e espero que seja reconhecido por isso.
    Aprender línguas é uma arte e você é mestre nisso.
    Mais uma vez parabéns e um grande abraço!

    Responder
  6. Kaki

    El contenido muy bueno, interesante y ágil, me gustó el hecho de que hablaras de la lengua, más que como una herramienta para comunicarse con diferentes países, como una forma de entender a las distintas culturas, ya que, como sabemos de antemano, los idiomas dan a conocer una determinada forma de pensar y ver el mundo de las personas que lo hablan, por lo tanto, es lo fundamental de cada sociedad.
    Ahora, en cuanto a la forma del artículo, ojo con la repetición de palabras, da la sensación de falta de vocabulario y SE que tu no tienes ese problema jaja así que más atención para la próxima vez.

    Responder
  7. DANILO F. GUTIÉRREZ BAELLA

    Muy interesante. Lo único que podría comentarte (porque el artículo me ha dejado con esa sensación de… "¿y ahora?¿qué vas a hacer tú por seguir aprendiendo a los años que tienes?…) que yo sí conocí a un inglés que hablaba el español con ligero acento mexicano, y de no ser porque lo conocí como inglés, no me hubiera percatado que lo que hablaba era un idioma aprendido sin influencias familiares o amicales directas, sólo (como tú bien dices) por el sólo deseo de aprenderlo, y manejar sus recursos gramaticales y lingüísticos con corrección.

    Felicitaciones Luis Miguel. Sigue adelante, y haznos orgullosos a todos los que te apreciamos.

    Danilo

    Responder
  8. Saïd

    ¡Me gustan siempre tus artículos! A veces hay gente que no me entiende, porque estudio muchas lenguas. Me ha también preguntado "¿Para qué sirven?". Explicas muy bien, que es importante aprender lenguas. =)

    Responder
  9. Mutusen

    ¿Hablas ocho lenguas fluidamente? ¡Soy envidioso!

    A menudo se dice a mí que soy bueno en lenguas, pero la sola que hablo perfectamente es el francés. Además soy fluido (de hecho, depende de la definición de la fluidez) en dos idiomas (el esperanto y el inglés), puedo comunicar en alemán y en español, y pruebo más o menos aprender tres otras lenguas (chinés, finés y japonés).
    (Quizás yo escriba bien el español, pero el diccionario me ayuda mucho.)

    Estoy totalmente de acuerdo con tu artículo: aprender lenguas es una cosa muy apasionante. Hay muchas otras lenguas que yo quería aprender, pero antes, debería mejorar mi nivel de los idiomas que ya estoy aprendiendo.
    Y tengo que vencer mi pereza. Hace mucho tiempo que no abrí mis libros de finés y japonés.

    Responder
  10. Marco César Vela Villamonte

    Muy buen artículo Luis Miguel, me ha gustado mucho volver a leer lo que escribes, y sobre todo este artículo, que nos hace reflexionar a quienes deseamos aprender nuevos idiomas,y por consiguiente, nuevas formas de "ver" el mundo, y conocer nuevas culturas junto con ellas. Es preciso que cada uno siempre sepa su objetivo a la hora de aprender idiomas y pueda tener bien claro lo que ello implica, y si se está dispuesto a esforzarse por aprender. Te felicito por tu artículo!! Y tambien el gráfico muy bueno! Sigue así Luis! Un abrazo!

    Responder
  11. Gabriel Gechelin

    Esta muy bueno, realmente me parece admirable el empeño que le pones al articulo y espero que sigas asi.

    Estoy totalmente de acuerdo contigo y concuerdo en que los idiomas hoy en dia son de suma importancia y cada vez mas, te felicito!

    Gabriel Gechelin

    Responder
  12. LUIS ROJAS LEON

    Felicitaciones Luis Miguel ! totalmente cierto lo que describes en tu articulo, creo que si sigues penetrando la lengua y cultura humanas, llegara el momento en que encontraras la lengua originaria, universal, y que pario a todas las lenguas que ahora agrupan al mundo occidental y oriental.
    Sigue asi, muy bien ,
    Abrazo
    LARL

    Responder
  13. Mauricio

    “Ciertamente, muchos piensan que conocen bien su lengua madre; no obstante, cuando se les pregunta acerca de un sustantivo, adjetivo, adverbio, objeto directo o complemento circunstancial, ***piensan que se les habla en chino***…”

    Bueno, para ti eso tampoco sería un problema, JAJAJA 😀 Interesante blog: lo voy a agregar a mis favoritos, de hecho. Me parecería interesante que reflexionaras sobre la metafísica que (se supone) lleva implícita cada lengua y que -en caso de haberlas- las compararas entre sí. Asimismo, te invito a que además de internarte en ese mundo, te animes a compartir con nosotros, tus agradecidos lectores, las conclusiones a las que pudieras llegar.

    Por ejemplo, a partir de la reconstrucción del “Proto-indoeuropeo”, se ha reconstruido también el mundo ahora desaparecido que trasluce ese idioma. ¡Incluso la religión que debió tener el pueblo hipotético que hablaba el PIE! Esto confirma tu posición de que las lenguas son también puertas de entrada a mundos culturales alternativos tanto en el tiempo como en el espacio. Así que de haber logrado mi propósito – atraer tu atención sobre este tema- te animo a que comiences por nuestro quechua que (conociéndote) no debes de conocer a un nivel tan básico como dices.

    Saludos: Mauricio

    Responder
  14. Fabio Neri

    Me sorprende, sobre todo, la aceptación que tu persepctiva de saber ha alcanzado. ¡Me refiero a la cantidad de comentarios que has recibido! Felicitaciones.
    Sin embargo, lo que dices produce en mí cierta animadversión inherente; pienso que el estudio ortodoxo de la lengua puede llegar a violar y matar lo exquisito de la imaginación. ¿Es necesario aprender tanto si, al final, todo lo aprehendido no es utilizado para crear?
    Un abrazo,

    Responder
  15. Carmen

    WAYO + Banda

    Resistiré – Concierto, Filmación y Grabación de Disco en Vivo.

    MIÉRCOLES 17 DE JUNIO / 8PM

    TEATRO CENTRO CULTURAL PUCP
    (Camino Real 1075 San Isidro)

    Músicos Invitados:

    José Arbulú & Pedro Solano (Cementerio Club).

    Entrada General: S/.10

    PRE VENTA DE ENTRADAS EN EL MISMO TEATRO

    de Lunes a Viernes: 9am a 1pm y de 3pm a 6pm

    Informes: mailbox@wayosite.com

    Visita: http://www.wayosite.com (Descarga CD´s – Videos – Noticias)

    Responder
  16. Axel

    En mi experiencia en la enseñanza del idioma Inglés, puedo afirmar, y en este caso concuerdo plenamente contigo, que la persona debe QUERER APRENDER. Muchos estudian porque el trabajo los obliga, o los padres los obligan, o porque no tienen nada que hacer en las tardes o después del trabajo…el resultado será un aprendizaje mediocre, em muchos casos decepcionante y frustrante, tanto para el que aprende como para el que enseña.
    Es cierto también, y esto lo digo en base a mi experiencia, que hay personas que tienen mayor facilidad para aprender otras lenguas. Es como si vinieran con un "chip" de idiomas en el cerebro, que les permite asimilar más facilmente la gramática, asi como,el tener por lo menos,una BUENA pronunciación – por ejemplo,es muy desagradable escuchar hablar Inglés a alguien usando el sonido de la R española – por lo tanto considero, que el tener una buena pronunciación es ESENCIAL.
    No obstante, si un QUIERE aprender una lengua nueva, lo podrá lograr, sea quien sea. Quizás les tome más tiempo que a otros, pero lo lograrán. Perseverancia y sacrificio, son claves del éxito.
    Felicitaciones por tu blog Luis Miguel!

    Responder
  17. Vicente R.

    Buen post Luis Miguel, me parecen muy importantes algunas cosas de las que has hablado, cosas que nosotros tratamos de dejar bien en claro en generales letras o que suelen preguntar las personas cuando uno habla sobre linguistas, lingüística y aprendizaje de lenguas, una de ellas es la de la cuestion de la descripción vs. la prescripción y estoy muy contento de que la haya captado tan bien. Por otro lado está lo de los términos metalingüísticos y sobretodo lo de la práctica de la L2(o L365), eso explica por ejemplo como personas que se ven obligadas a cambiar de entorno aprenden a hablar otra lengua sin instruccion formal. Estoy también muy de acuerdo con el hecho de la relatividad de la "dificultad" de aprender una lengua. No hay lenguas que intrínsecamente sean más o menos difíciles de aprender, todo depende de cuánto se diferencie la lengua meta de tu lengua materna. Por último la cita que haces es muy acertada, una ves pasada cierta edad uno puede aprender a hablar otras lengua, pero nunca tendrá el nivel de un hablante nativo.¡Buen post!

    Saludos

    Responder
  18. ROSINA ROJAS LEON

    Luis Miguel muchas felicitaciones por el contenido de tu blog es interesante y muy cierto lo que tu dices, pues para aprender hay que QUERER y eso se aplica en todo lo que deseas hacer. Dios te ha dado el don de esa inteligencia lingüística que posees y sigue asi adelante, aunque es verdad que no todas las lenguas que aprendes las utilizarás, pero te da mucha cultura y te permite interactuar con otras personas sin dificultad. Te felicito y te admiro por conocer y saber tantas lenguas, por tu ímpetud de seguir estudiándolas, sigue asi y lograras los objetivos que te has trazado. Nuevamente felicitaciones por tan interesante blog. Besos tu tía Rosina

    Responder
  19. ROSINA ROJAS LEON

    Luis Miguel muchas felicitaciones por el contenido de tu blog es interesante y muy cierto lo que tu dices, pues para aprender hay que QUERER y eso se aplica en todo lo que deseas hacer. Dios te ha dado el don de esa inteligencia lingüística que posees y sigue asi adelante, aunque es verdad que no todas las lenguas que aprendes las utilizarás, pero te da mucha cultura y te permite interactuar con otras personas sin dificultad. Te felicito y te admiro por conocer y saber tantas lenguas, por tu ímpetud de seguir estudiándolas, sigue asi y lograras los objetivos que te has trazado. Nuevamente felicitaciones por tan interesante blog. Besos tu tía Rosina

    Responder
  20. Carlos Fuller

    Se que es un artículo viejo, pero me ha gustado mucho ah. Ahora que estoy intentando "nuevamente" con el Francés, tus consejos caen a pelo jajaja. Sigue así, los bloggers nos vamos pa arriba jajajaja.

    Responder
  21. Javier

    Hola Luis, qtal, acabo de leer tu artículo, me parece genial, no te conozco, pero ya te admiro por tu don de lenguas. Hace un mes y medio que estoy en un centro de idiomas aprendiendo inglés, pero veo que tengo muchas dificultades. Tu artículo me ha vuelto a motivar.
    Me pregunto si sabes también hablar el Quechua, pues es mi lengua materna. Me gustaría comprobar si realmente aprendes bien una lengua.
    chao suerte.

    Responder
  22. Jhonatan

    Solo puedo decir que este articulo me parece muy bueno, nos describe cosas que muchas veces sabemos, pero que en realidad no asimilamos por la razon que sea…

    Responder

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *