Todas

Saludo por Navidad de Mery Vidal

Huahua Jesús unay tiempo yuriran huactza tzucllachu, llapan runacunata yachatzir imanu cuyacuy y huactza cahuaycho tacunapaj. Tzaimi cay navidad yarpatzimantzic diosnintzicchu mas criyinapaj y mana gonganapaj, resacunapaj llapan runacunata alli shongoyoj y alli yarpayyuj cayanampaj, tayta diospa tsurincuna car. Cay Katun yachaywasi catolicapita yachatzishun huaquin runacunata quinquintzic alli portacur y huactzacunapaj puedengantzicman allita rurash. Llapaiquicunapaj cushicuita navidadcho y shumaj mushoj huatata gallangan. » Leer más

Saludo por Navidad de Teófilo Altamirano

Runamasiykuna:
Kay hamuq niño navidadpa punchawninpim, ñoqa llapaykichiqta napaykuyki.
Warmikuna, qarikuna llaqtamasiy karu llagtapi yachakuna runasiminchikta rimaykusun, chay punchchapi takiykusun, tusuykusun, mikuikusun huq runa hinalla.
Chay musuqwantapiñataq iskay waranqa chunkayuq watapi oqtawan huñuykanakusun chay allin wiñakuy kananpaq, uywanchickuna, mikunanchikuna allin kanampaq. Yakunchiq chuyakanapaq.

Teófilo Altamirano, …. 2009
[quechua andahuaylino]
» Leer más

Mujeres Constructoras de la Paz

PRÓLOGO

[…]

En este libro, «Mujeres Constructoras de la Paz», producto del concurso del mismo nombre, hombres y mujeres ayacuchanas nos relatan episodios que tuvieron que vivir muchas mujeres durante el conflicto armado. Nos muestran la gran valentía con la que afrontaron la violencia, la impotencia que sintieron al no poder hacer mucho frente a los militares contrasubversivos ni a Sendero Luminoso, que colocaron a las comunidades y a la población entre dos fuegos.

[…]

La Asociación Servicios Educativos Rurales (SER) y el Instituto de Investigación y Promoción de Desarrollo y Paz en Ayacucho (IPAZ), en el marco del proyecto «Reconocimiento y ejercicio de derechos de Mujeres Ayacuchanas afectadas por el conflicto armado», convocó a este concurso para recuperar las historias de vida de mujeres que en diferentes espacios estuvieron trabajando por la paz en sus localidades, sus hogares, en Huanta y La Mar. No se buscaba tener una historia oficial o una narración escrita por historiadores. Se quería recoger los testimonios de quienes día a día, año a año, se encontraban, sufrían y luchaban, dando muestras de valentía y dignidad pese a estar entre los dos frentes.

[…]

Roger Agüero Pittman
Presidente
Asociación Servicios Educativos Rurales
» Leer más

Las Lenguas del Perú

Video realizado por TV Cultura con la asesoría y guión de los lingüístas Jorge Perez y virginia Zavala.
El documental cuenta la historia de las lenguas indígenas en el Perú. Con especial énfasis en la situación de marginación como resultado de la conquista y de la instauración de una escuela que consolida la supuesta superioridad del castellano.

Se puede encontrar el video en Videos Pucp en
http://videos.pucp.edu.pe/videos/ver/ae753f60d44b59a314071e71e848a2aa » Leer más

1er encuentro de la diversidad linguística en la PUCP 13-25 noviembre 2006

1er encuentro de la diversidad linguística en la PUCP
(Ñawpaq Simikunap Tupananqu)
13-25 noviembre 2006

Video 1: Panel: Lenguas y experiencias de vida

Haz clic sobre cada video.


Video 1.1: Mery Vidal

Video 1.2: Rodolfo Cedrón-Palomino

Video 1.3: Miguel Hadzich

Video 1.4: Efraín Gonzalez de Olarte

Video 1.5: Paulina Arpasi

» Leer más

Yapa tinkunakuy (“El reencuentro”)

Agradecemos sobre manera al Sr. Porfirio Meneses habernos facilitado las piezas de su trabajo inédito en quechua y castellano, que publicamos a continuación, sin edición alguna.

Yapa tinkunakuy (“El reencuentro”)

XII

PICHIKURUKUNA

Puyukunam qatachkanku llaqtayta
mamaypa churakunan maytunhina,
ichaqa manam pipas uyarina
kanchu hichpapas karupas maskayta.

Imanasqam tarinchik chunniqta?
Ripunchu yanay? Unqunchu china?
Putiy waqaychu hamun lluqllahina?
Amaya munachunchu muchunayta.

Rikcharichun sumaq kayninpi llaqtay,
wayranpiwan takin qayaykuchunku
kutipamuwananpaq kuyay yanay.

Payllawanmi qantukuna sisanku,
pichikurupas pillpintupas hanay
uraykunapi kusikachakunku.

» Leer más

Puma (Harawi)

En reuniones familiares, la comida y la bebida pueden ser solo el preámbulo a actividades aún más agradables. Miguel del Pino lo sabe y aprovecha esta ocasión para deleitar a los suyos con uno de los textos más emblemáticos de la poesía cuzqueña.

Andrés Alencastre Gutierrez o K´illku Waraka

Phuyuq wawan oqe michi
phiña uywa rumi maki
orqollantas purishanki
rit´illantas k´umu k´umu

Phiña phiña qhawayniykiwan
phuyutaraq picharinki
chupaykita maywirispa
orqotaraq mayt´urinki

Ch´awar kiska sunkhaykiwan
Intitaraq, llaqllachinki
Qalluykitaq sansaq puka
Yawartana llaqwarishan.

Apukunaq sumaq uywan
Inkakunaq yupaychanan
Yarqasqachu purishanki
Aychatachu maskhashanki.

Hamuy, noqa qarasqayki
Kay sonqoyta qharispa
Qhasqoypatapi thallaykuy
Llalliykunata ñit´iykuy
Qaqa hasp´iq silluykiwan
Hank´uykunata watariy
Hinaspataq puñuchiway
Ama llaki muchunaypaq.

» Leer más

KAYPIN RIHSISUNCHIS LLAKI TAKITA “CANCION DESESPERADA”

Capítulo XIV en Yachay sapa wiraqucha dun Qvixote Manchamantan de Miguel de Cervantes Saavedra, 2005, Empresa Editora El Comercio S.A.

KAYPIN
RIHSISUNCHIS
LLAKI TAKITA
“CANCION DESESPERADA”

Sutiyuhta huh willakuykunata ima

CAPITULO XIV

Por cima de la peña donde se cavaba la sepultura, pareció la pastora Marcela, tan hermosa que pasaba a su fama su hermosura. Los que hasta entonces no la habían visto la miraban con admiración y silencio, y los que ya estaban acostumbrados a verla no quedaron menos suspensos que los que nunca la habían visto.

Marcela acude al entierro de Crisóstomo, pero no para llorar de pena por su muerte, sino para explicar que ella jamás le había dado esperanza alguna de querer casarse con el ni con algún otro. Este famoso episodio es reconocido como uno de los más grandiosos homenajes a la libertad femenina en toda la literatura. Marcela explica que no tenia la culpa de haber nacido tan hermosa, y se queja de que los hombres sean tan crueles con ella, porque querían que se casara contra su voluntad.
» Leer más