Quechua en Línea: Pasos hacia un guión.

Tomado del Informe DAI 2004
Consideraciones.
Una de las primeras tareas que debieron realizarse a mediados de 2004 fue el establecimiento del primer guión del curso, es decir, debió idearse la historia que presenta y conduce al estudiante a través de las situaciones que dotan de sentido a su aprendizaje. Aprender un idioma es aprender a usar ciertos recursos lingüísticos de una manera específica a fin de comprender y comunicar sentidos al interior de una comunidad de hablantes. Por ello el curso de idioma no sólo puede muestra cultura sino también realidad social.

Decidimos que el guión debía ser construido a partir de una realidad concreta, medianamente bien estudiada que pueda ser comunicada y sobre la cual sea posible reflexionar. En consecuencia las líneas básicas del guión se construyeron después de realizada una investicagión etnográfica sobre los quechua hablantes en la PUCP.

Es por ello comprensible que en el planteamiento y desarrollo del guión del curso así como de los textos participaran antropólogos y lingüistas. Produciendo los antropólogos el marco general y los lingüistas su versión concreta. La dinámica del trabajo combinaba la puesta en común de ideas y sugerencias para el guión con el trabajo individual que le daba su forma final.

A continuación presentamos el primer guión propuesto por Roberto de la Puente. Aunque el desarrollo de cada nueva lección y unidad a significado precisiones y cambios a veces importantes en el guión, las ideas y características fundamentales de este primero se han mantenido marcando la tónica de los siguientes guiones. En la medida en que la materialización del guión definitivo puede verse en Internet presento aquí mas bien el guión original donde se presentan las consideraciones que le dieron origen y siguen marcando el estilo del guión del curso.

QUECHUA EN LINEA, PASOS HACIA UN GUION

Autor: Roberto de la Puente
2004

SINOPSIS GLOBAL DEL GUION

Cuatro estudiantes de la PUC se conocen durante un curso de quechua y practican, cada vez que pueden y en diferentes espacios del campus, sus conocimientos de este idioma. En el entretanto van conociendo a variados personajes de la Universidad que son quechua hablantes, los cuales despiertan el interés y simpatía de nuestros cuatro estudiantes.

Sustentación

Creo que si alguien va a usar este curso son los alumnos de la universidad. La apuesta por el recurso web presupone, de parte del usuario, manejo, comodidad y familiaridad con el Internet. Honestamente no creo que demasiadas personas mayores de 35 años utilicen nuestro futuro curso. Podrá interesarles la idea, pero de ahí a ponerse a estudiar en línea hay un gran paso. Estos presupuestos habrá que contrastarlos con la realidad a través de encuestas, gropos focales o lo que fuere.

Esta primera versión de guión busca generar un alto grado de identificación con los alumnos (y ex-alumnos) de la universidad presentándoles a jóvenes como ellos mismos. Creo que la juventud es una edad de autocentramiento y preocupación casi absoluta por la propia identidad, las redes de amigos y los problemas sentimentales. Los jóvenes quieren ver jóvenes, tal es la ley. No niego que hay idealismo y sana curiosidad, apertura y tolerancia. Lo que digo es que en general los jóvenes no buscan un entendimiento real de los otros grupos de edad, pues la principal preocupación, obsesiva y agobiante, es uno mismo y su entorno inmediato. La apuesta, entonces, es partir de este natural “egoísmo”, de estas preocupaciones más urgentes y concretas, e ir adentrándose, poco a poco en lo otro no tan cercano, en otras personas y otros entornos que son normalmente invisibles para los jóvenes, y más precisamente para los alumnos de esta universidad.

PERSONAJES

Principales
Aparecerán a lo largo de todas las lecciones, siendo los hilos conductores del curso. A través de ellos conoceremos a los demás personajes. Los personajes principales son:

Alejandra (Ale) estudiante de Antropología, amante de las manifestaciones artísticas del mundo andino. Es entusiasta, acelerada y entradora. Necesita aprender el quechua para acercarse a las comunidades que piensa entender y estudiar.

Antonio (Toño) estudiante de Derecho, de honda sensibilidad social e interesado en los derechos humanos. Toño cree que el quechua le va a permitir ayudar a hacer respetar los derechos de los peruanos más olvidados.

Luis (Lucho) estudiante de Ingeniería, provinciano y quechuahablante parcial. Extrovertido y fiestero, Lucho quiere mejorar su quechua porque piensa ejercer en el interior del país, construyendo infraestructura productiva.

Natalia (Nati) estudiante de educación, interesada en la educación bilingüe y multicultural. Centrada y estudiosa, Nati aprende quechua para dedicarse a la educación de poblaciones quechuahablantes.

Secundarios
Personajes que irán apareciendo a lo largo del curso, primero de manera incidental y que después podrán ir ganado una mayor presencia y gravitación.

La idea es que sean los personajes que realmente se podría encontrar un estudiante si pondría un mínimo de esfuerzo en la empresa. Así podemos partir de los trabajadores que prestan servicio en las cafeterías, los conserjes, los cortadores de rosas, algún profesor y la lista continua.

Ahora bien, la idea es que estos personajes secundarios están en cierta forma supeditados a los avatares de los principales. Eso no quiere decir que son solo sombra o comparsa. Si queremos por ejemplo mostrar una conversación de los trabajadores que cortan las rosas podemos usar como pretexto el que Lucho va a comprar un ramo de flores porque es el cumpleaños de Ale, y como él es quechuahablante se pone a hablar con los trabajadores.

Igual si se quiere poner a otro grupo de quechuahablantes interactuando debe discutirse la pertinencia y la adecuación de esa interacción a los contenidos lingüísticos puntuales de la lección. Así, por ejemplo si estamos discutiendo sobre las toponímicos o el uso de palabras en contexto especiales (solo es un ejemplo), Ale puede ir a preguntarle a Teofilo sobre cierta fiesta del interior, y él al desconocerla o dudar sobre ella le pregunta a un conserje que habla quechua (Francisco por ejemplo) y ya tenemos el pretexto para que hablen en quechua, con la intervención de uno de nuestros personajes principales, y cumpliendo con los objetivos lingüísticos de esa lección particular.

Otro ejemplo: el conserje que entra a poner los equipos para la clase de quechua y al ver lo que el profesor está escribiendo en la pizarra lo corrige, y el profesor lo invita a que dicte una clase. O excursiones organizadas por el profesor para hallar quechuahablantes dentro de la PUC. Los estudiantes pueden competir por quien encuentra más quechuahablantes, y ya todo sería un poco más lúdico y divertido: usar megáfonos hablando en quechua, poner carteles, etc.

Creo que lo que no hay que perder de vista son los efectos de extrañeza y rechazo. Como ya dije me parece que la única manera de lidiar con la resistencia hacia lo desconocido es utilizar una estrategia gradual y aproximativa, que va de la presentación de lo muy conocido (un aula de clase, chicos como uno) hacia lo menos conocido (el dialogo con un trabajador quechuahablante con el que te cruzas todos los días). No creo que el mostrar de entrada y sopetón una “otra” realidad (como serían cinco trabajadores cuzqueños hablando de cosas que no entendemos ni nos interesan), para la cual no se tienen los recursos de descodificación y entendimiento, sólo generaría rechazo, resistencia y extrañamiento.

Hay que llegar sí, pero sin que se noten los abismos que salvan nuestros puentes. Al menos no inicialmente.

Primer guión propuesto

GUION SEMANA 1 (Unidad 1)

Lucho, joven estudiante, entra visiblemente apurado a la Universidad Católica. Corre por el Tontodromo y se llega hasta un salón de clase con pocos alumnos donde se está dictando una clase en quechua. Lucho, canchero, se presenta en ese idioma ante el asombro y agrado general. Lucho se incorpora al grupo.

Aspectos que se abordan:

– Ubicación espacial de las acciones: una Universidad particular limeña en la que NO es habitual el uso del quechua.

– Presentación del escaso interés por aprender la segunda lengua oficial de nuestro país, lo cual queda graficado por la escasa concurrencia de la clase (Cifras hechas imágenes: ¿cuántos somos en la universidad y a cuántos le interesa aprender quechua?)

– El mostrar que de hecho existen en nuestra apitucada universidad estudiantes que hablan quechua y están prestos a usarlo dado el caso.

GUION SEMANA 2 (Unidad 2)

Cofee break. Nuestros cuatros personajes principales (Ale, Lucho, Nati y Toño) están en una cafetería de la universidad practicando alguna figura gramatical quechua que les acaban de enseñar. Los demás comensales los observan ora con asombro ora con desprecio. Nuestros protagonistas notan las miradas pero persisten en su tarea. El mozo que viene a limpiar la mesa los escucha y les habla en quechua. Los chicos alborozados platican (en quechua) con su nuevo amigo.

Aspectos que se abordan:

– La cotidianeidad de los alumnos, los ritmos del horario académico, las pausas, la necesidad de conversar con los iguales, de interactuar en espacios públicos donde prima el ver y el ser vistos.

– La profunda extrañeza que origina la presencia del quechua en espacios como los de nuestra universidad, extrañeza que toma formas de asombro u hostilidad y desprecio.

La asimetría social existente entre alumnos y trabajadores, y como esta distancia puede ser momentáneamente superada ante la presencia de elementos familiares pero desacostumbrados en el contexto. El idioma acerca y crea vínculos, confianzas y empatías que de otra manera nunca surgirían.

GUION SEMANA 3 (Unidad 3)

Los chicos, separados en parejas, se preparan para un control de su curso de quechua.
Nati y Lucho están sentados en un jardín. Vemos a Nati rodeada de diccionarios y manuales. Lucho lee tranquilamente un revista de historietas (cómic). Nati le pregunta a Lucho si no quiere aprobar el curso y le recrimina su dejadez. Lucho risueño le muestra la historieta: los diálogos están en quechua.
Toño y Ale, sentados en las gradas de una Facultad discuten apasionadamente sobre la correcta manera de formular una interrogación. Su discusión atrae la atención del conserje quechuahablante, quien luego de explicarles que las formas que ambos proponen son correctas les recomienda no discutir tan agriamente en el futuro.

Aspectos que se abordan:

– Esbozar la implacable dinámica académica, la presión de los controles, la necesidad del continuo estudio.

– Presentación de otras formas de aprendizaje y enseñanza, y de la posibilidad (nulamente aprovechada) de aprender de manera divertida.

– Suerte de reconocimiento a la tolerancia y sabiduría de las personas “no instruidas” frente a la vanidad y soberbia propias de los jóvenes “instruidos”.

Segunda propuesta
Unidad 2

Lección 2.1
· Están Nati, Toño, Carlos y otros en el salón de clase
· Teodoro (conserje) está colocando un aparato.
· Conversación en quechua con Teodoro.

Lección 2.2
· Teodoro sale y entra Lucho (el nuevo estudiante del Cuzco).
· Lucho conversa en quechua con el salón de clase.
· Presentación de Alejandra (la educadora).

Lección 2.3
· Teodoro se encuentra en el patio de Sociales con Teófilo y conversan en quechua.
· Hablan sobre dar indicaciones de lugar y dirección (¿dónde queda?) para llegar a un musical folclórico.

Lección 2.4
· Teodoro habla sobre su pueblo
· Teófilo habla sobre cuando vino a Lima.

Lección 2.5
· Texto cultural (canción, cuento, poema; algo sobre el pueblo de Teodoro; algo sobre la migración; por definir)
Examen de la semana.

SEMANA 3

PRIMER ACTO

ESCENA 1. EXT. JARDIN DEL CAPU – DIA

NATI sentada en el jardín, rodeada de libros y apuntes, lee muy concentrada su cuaderno. Llega LUCHO, walkman a todo volumen, y un cómic en la mano

LUCHO
ALLILLANCHU, NATI.

NATI lo observa atónita, pero no dice nada. LUCHO se sienta cerca a ella y se pone a leer su cómic. NATI intenta seguir estudiando pero la música rock que sale del walkman de LUCHO la enerva.

NATI
(fastidiada)
VOLUMENTA PISIYAYKACHIY, AMA HINACHU KAY.

LUCHO
(levantando un auricular))
IMANICHKANKITAQ?

NATI
(francamente molesta)
VOLUMENTA PISIYAYKACHIY NISPAM.

LUCHO
ARIPUNIM, MUNASQAYKIHINA.

LUCHO baja el volumen y sigue leyendo despreocupadamente su cómic. NATI intenta seguir estudiando pero es inútil. Increpa brutalmente a LUCHO

NATI
QILLAM KANKI!

LUCHO
(quitándose los audífonos)
IMANICHKANKIRAQ?

NATI
MANAM IMAPAS IMPORTASUNKICHU, MANACHU? Q’UCHUKULLAYTA MUNANKI.

LUCHO
NATI, IMATAM NICHKANKI?

NATI hace un gesto de cansancio y vuelve a su cuaderno. LUCHO, aún sorprendido, empieza a abrir su cómic. NATI ataca de nuevo

NATI
KUNAN EXAMEN KAN. YUYAKUNKICHU MANACHU?

LUCHO
ARIPUNIM

NATI
(furiosa)
IMANAPTINTAQMÁ MANA YACHAKUCHKANKIRI? MAYMI
YACHANA LIBROYKIRI, QILLQASQAYKIRI? DESAPROBANAYASUNKICHU?

LUCHO
(risueño)
CHAYQA PHIÑACHISUNKICHU?

NATI no dice nada y furiosa vuelve a su cuaderno. LUCHO sin dejar de sonreír coge los audífonos y se los pone a NATI

LUCHO
UYARIYKUYYÁ, AMA HINA KAYCHU.

NATI hace un simulacro de resistencia pero cede. NATI se queda sorprendida.

NATI
RUNASIMIPI ROCKMI!

LUCHO
ARÍ, UCHPA GRUPOM KANKU.

LUCHO coge su cómic y se lo alcanza a NATI

LUCHO
ÑAWINCHAYKUY!

NATI se pone a leer el cómic

NATI
RUNASIMIPI COMICMI!

LUCHO
CHAY CHAYHINAPAS YACHAKUYTA ATIKUN, NATI.

NATI
(sintiéndose idiota)
LUCHO, PAMPACHAWAYYÁ!

LUCHO
ALLINMI. CHAYQA ASWAN MUNASQAY TAKIM.

Los dos muchachos comparten los audífonos y escuchan atentos la canción.

SEGUNDO ACTO

ALE y TOÑO están sentados en las escaleras de una facultad, repasando en quechua para el examen

ALE
MAYTAM DOMINGO P’UNCHAWTA RINKI?

TOÑO
DOMINGO P’UNCHAW CHAKRATA RINI.

ALE
PANTAKUCHKANKIM: “DOMINGO P’UNCHAW CHAKRATA RISAQ”

El CONSERJE empieza a trapear cerca de ellos. Ellos sin darse cuenta siguen estudiando.

————
la verdad no sé como escribir esta parte y es porque no sé nada de quechua. El punto central es que ambos chicos estén repasando tranquilamente haciéndose preguntas sobre uso de tiempos o de personas (digamos otros dos ejercicios facilones) y de pronto llegan a un ejercicio para el cual los dos tienen soluciones bastante distintas. Estoy seguro que en el quechua debe darse el caso, en algún lado, para alguna cosa. Entonces discuten
———

ALE
TOÑO, MANA ESTUDIAPTIKIQA, ANCHA ALLINMI. PANTAKUNIM NISPAM NINKITAQ, QATISAQKUTAQ

TOÑO
ACHACHAW, WARMIMÁ KASQANKI. ALECHA, ÑUQAM CHIQAPTA NINI. YACHANA LIBROPIM ÑAWINCHARQANI.

ALE
IMA APUSUNQUM QHARIKUNA.

el conserje sin dejar de trapear les habla en quechua

CONSERJE
ISKAYNIYKICHIKMI CHIQAP NINKICHIK!

los muchachos se voltean sorprendidos

CONSERJE
ISKAYHINATAM NIKUN. SICHUS KUNAN, SICHUS PAQARIN, CHAYMANTAQA NIKUN.

ALE
HINAM. SULPAYKI.

TOÑO
ARÍ, PROBLEMAYKUMANTA HURQACHIWARQANKIKU.

CONSERJE
IMAMANTA. KUNAYMI KACHKAN.

ALE
NIYKUWAYYÁ.

CONSERJE
HAWKA KAYCHIK.

el CONSERJE se va y los dos chicos se miran avergonzados

(un desastre este guión, lo admito)

SEMANA 4

PRIMER ACTO

ESCENA 1. INT. SALON DE CLASES – DIA

El profesor hablando, los chicos atentos, salvo LUCHO quien mira absorto a ALE. De pronto ALE levanta la mano

ALE
¿PROFE?

PROFESOR
NIWAY, ALE.

ALE
IMAYNATAQ RUNASIMIPI CUMPLEAÑOS NISQA NIKUN?

PROFESOR
PAQARIY P’UNCHAW NISPAM NIKUN. IMARAYKUM TAPUCHKANKI?

ALE
MANA IMAMANTAPAS. PAQARINMÁ PAQARIY P’UNCHAWNIY.

Vemos la cara sorprendida de LUCHO

ESCENA 2. EXT. ROSALES – DIA

LUCHO camina por los rosales de la PUC, viendo los diferentes tipos de rosas. De pronto escucha unas voces hablando en quechua, se acerca y ve a dos CORTADORES conversando

CORTADOR 1
ACHKHATA YURAQ Q’ILLU ROSAKUNATAM RANTICHKANKU.

CORTADOR 2
ARÍ, AYA P’UNCHAWRAYKUCHÁ.

CORTADOR 1
PUKA KAQKUNATA ASWAN BARATOLLA RANTIKUSUN.

CORTADOR 2
YANAKUNAPAQ OFERTA!

Los dos ríen. Aparece LUCHO hablando en quechua

LUCHO
ALLILLANCHU, WIRAQUCHAKUNA.

CORTADOR 1
ALLILLANCHU, WAYNA.

LUCHO
RIMAYKULLAYKI…

CORTADOR 2
NIWAYKU.

LUCHO
ÑUQA QUSQUMANTAM KANI. QAMKUNAPAS QUSQUMANTARI?

CORTADOR 1
MANAM, WAYNA. ÑUQAQA MADRE DE DIOSMANTAM KANI. TAYTAMAMAYTAQ QUSQUMANTAM.

CORTADOR 2
ÑUQAQA AYACUCHOMANTAM, ICHAQA QUSQUPI UNAY TIYARQANITAQ.

LUCHO
HINALLATAQ ANCHA KUSIM KANI, QAMKUNAWAN RIMASQAYMANTA!

SEGUNDO ACTO

ESCENA 1. INT. COBERTIZO ROSALES – DIA

LUCHO observa los diferentes tipos de flores colgadas en el cobertizo. Hay algunos clientes que compran rosas. Se acerca el CORTADOR 1.

LUCHO
LLAPAYKICHIKCHU RUNASIMIPI RIMAQ KANCHIK?

CORTADOR 1
YAQAM. PI MASIKUNAPAS AYACUCHOMANTAM, HUKNINKUNATAQ APURIMACMANTAM, HUKNINKUNATAQ QUSQUMANTAM.

LUCHO
RANTIQKUNARI RUNASIMIPI RIMANKUPAS?

CORTADOR 1
HAYK’APPAS. PAYKUNAQA ASWANTA CASTELLANOPI RIMAQ KANKU.

LUCHO
HAYK’A FLORESTAQ! KAY KAYKUNAQA ANCHA SUMAQMI. IMA SUTIYUQMI KANKU?

CORTADOR 1
KAYKUNAQA CLAVELMI, KAYKUNAQA K’ANTUM,…

LUCHO
CHAYKUNARI CHIKA HUCH’UYTAQ?

CORTADOR 1
CHAYQA LLUVIA NISQAM.

LUCHO
LLAPAN ANCHA SUMAQPUNIM. MANAM MAYQIN AKLLAYTA YACHANICHU!

CORTADOR 1
ÑUQAM AKLLAYSIYKI, WAYNA. PIPAQTAQ T’IKAKUNA?

LUCHO
(súbitamente tímido)
NA… NAPAQ… KUNANMI HUK AMIGAP P’UNCHAWNIN.

CORTADOR 1
(risueño)
AMIGALLACHU?

LUCHO
NA… CHIQAPTA…

CORTADOR 1
(riendo francamente)
HA, HA. CHAYQA…

El CORTADOR 1 saca un ramo grande de rosas rojas

CORTADOR 1
RANTIYYÁ, WAYNA, OFERTALLAPI KANKU.

Puntuación: 3.82 / Votos: 11

Comentarios

  1. Jose escribió:

    espero practicar muchisimo cuando retorne al Peru-

    Jose

  2. tereza escribió:

    no entiendo nada

  3. CLASES DE QUECHUA escribió:

    Me da mucho gusto que quieras aprender el idioma Quechua (Runa-simi) desde de tu casa o desde cualquier parte del mundo.
    te sugiero que te inscribas por el gran numero de estudiantes que ya estan inscritos del programa semanal.

    por lo mismo, para ofrecerte un mejor servicio puedes informarte
    o si es el caso al correo:
    quechuawasi@hotmail.com

    PROGRAMA ON –LINE (ONE-ONE) DOMINGO CONVERSACIONAL GRATUITO
    (HORA PERUANA)
    CLASE COMVERSACIONAL (A-2) 09:30AM –11:30AM

    CLASE COMVERSACIONAL (B-1) 07:00AM –09:00AM

    CLASE COMVERSACIONAL (C-2)01:00PM – 03:00PM

    recuerda que las clases son de one-one
    APRENDE EL QUECHUA DESDE DONDE ESTES.

    PARA TI TENEMOS CLASES VIRTUALES ON LINE (one-one)

    El programa domingo conversacional es gratis gracias al auspicio de los "ex alumnos de yachaqay-wasi" por la interculturalidad en clases (one -one)

    No te pierdas esta oportunidad en tu vida, Que es aprender el Quechua

    les desea muchos exitos en su vida.
    chikaqa tupananchiskama.
    ATTE:
    JORGE
    PROFESOR DE IDIOMAS: quechuawasi@hotmail.com

  4. elias escribió:

    un favor tendran frases celebres en quechua? pero claro traducidas al español….

  5. addicted to online porn escribió:

    It is a wonderful post. This great site is loaded with lots regarding advantage. I ran across many intriguing items employing this site. It helps myself several lacking.

  6. jamin escribió:

    podrian decirme como se dice: …
    – Indice
    – Marco Teorico
    – Conclusiones
    – bibliografia
    En quechua???

    es decir las partes de una monografia

  7. roberto escribió:

    esta cosa es fea se le pide imagenes y muestran lectura

  8. pasñari escribió:

    aun siguen las clases en linea los domingos??ama hina kaspa!!deseo aprender quechua!!

  9. New Technology Blog escribió:

    Great blog. I truly end up to be a fan of however we tend to begin followed by stop your personal cross-check. Appreciate your this knowledge .My partner and that i severely be happy about your work, carry on

  10. Guillermo escribió:

    Hola soy de costa rica mi esposa es peruana de Sicuani Cusco y siempre he estado entusiasmado con la cultura andina principal mente de peru y lo poco que me ha enseñado ella de quechua me ha ayudado mucho y ahora para mi bendición encontré este fantástico curso de quechua que les comentó estoy muy agradecido pues me ha ayudado muchísimo estoy totalmente agradecido pues la idea es pasarlo a nuestro(a) bebé que ya pronto estará con nosotros muchas gracias por su gran esfuerzo y dedicación bendiciones.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *