quechuizar
Familia de palabras: aimara, aimarahablante, aimarismo, aimarista, aimarística, aimarización, aimarizar, aimarizado, jaqaru, puquina, puquinismo, puquinización, puquinizar.
Derivaciones: quechua, quechuahablante, quechuismo, quechuista, quechuística, quechuización, quechuizar, quechuizado, quechumara, quechuólogo.
Academia Peruana de la Lengua (2016). DiPerú. Diccionario de peruanismos. Lima: Compañía de Minas Buenaventura y Academia Peruana de la Lengua.
quechuizar. tr. <Dicho de personas y cosas> Acomodar a la lengua o cultura quechuas. quechuizarse. prnl. Recibir influencia de la cultura quechua. 2. Adoptar la lengua quechua.
Calvo Pérez, Julio (2014). Diccionario etimológico de palabras del Perú. Lima: Universidad Ricardo Palma.
quechua. < q. qhiswa / qhicwa ‘valle templado’ (‘lengua vehicular de los incas’). NOTA: Leemos en el Anónimo (1856): “quechhua: tierra templada”. Son muchos los derivados y compuestos de esta palabra: quechuahablante (< quechua, + hablante < hablar + suf. act. –nte) ‘hablante de quechua’, quechuismo (< quechua + suf. abstr. –ismo) ‘palabra tomada a préstamo del quechua’, quechuista (< quechua + suf. adscr. –ista) ‘experto en quechua’, quechuística (< quechua + suf. rel. –ística) ‘disciplina que estudia el quechua’, quechuización (< quechua + suf. proc. -ción) ‘asimilación de la lengua y cultura quechuas’, que se deriva de quechuizar (< quechua + suf. caus. –izar) ‘acomodar a la lengua o cultura quechuas, y quechuólogo (< quechua + suf. rel. –logo < lat. –lógus < gr. λόγος) ‘experto en quechua’. Es compuesto quechumara (< ingl. Quechuamaran < quechu[a] + [ai]mara, con hapl.) ‘lengua mixta compuesta de quechua y aimara’. Tenemos en el Perú la variante quichua, con igual etimilogía y significado, a sabiendas de que lo habitual en este país es quechua: quichua como femenino se oye en algunos lugares del Altiplano y quichua como masculino es de uso propio en Ecuador.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua (2014). Diccionario de la lengua española, 23.ª ed. Colombia: Planeta.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
Asociación de Academias de la Lengua (2010). Diccionario de americanismos. Madrid: Santillana.
quechuizar. I. 1. tr. Pe. Hablar la lengua quechua. 2. Pe. Adoptar la lengua quechua. 3. Pe. Darle forma quechua a una palabra ajena a esta lengua.
Álvarez Vita, Juan (2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
quechuizar. Perú. 1. Adoptar la lengua quechua. // 2. Perú. Darle forma quechua a una palabra ajena a esta lengua
quechuización
Familia de palabras: aimara, aimarahablante, aimarismo, aimarista, aimarística, aimarización, aimarizar, aimarizado, jaqaru, puquina, puquinismo, puquinización, puquinizar.
Derivaciones: quechua, quechuahablante, quechuismo, quechuista, quechuística, quechuización, quechuizar, quechuizado, quechumara, quechuólogo.
Academia Peruana de la Lengua (2016). DiPerú. Diccionario de peruanismos. Lima: Compañía de Minas Buenaventura y Academia Peruana de la Lengua.
quechuización. f. Asimilación de la lengua o cultura quechua. 2. Acción de adaptar la lengua y cultura quechua en manifestaciones culturales ajenas. Más aún, esta quechuización reciente (siglo XV) de la lengua general de los incas no pudo llegar a ser tan profunda.1 Ahora sabemos que la variedad aimara que se habla en el Cuzco, antes de su quechuización, compartía con el lupaca la forma ‘ulla’.2
Calvo Pérez, Julio (2014). Diccionario etimológico de palabras del Perú. Lima: Universidad Ricardo Palma.
quechua. < q. qhiswa / qhicwa ‘valle templado’ (‘lengua vehicular de los incas’). NOTA: Leemos en el Anónimo (1856): “quechhua: tierra templada”. Son muchos los derivados y compuestos de esta palabra: quechuahablante (< quechua, + hablante < hablar + suf. act. –nte) ‘hablante de quechua’, quechuismo (< quechua + suf. abstr. –ismo) ‘palabra tomada a préstamo del quechua’, quechuista (< quechua + suf. adscr. –ista) ‘experto en quechua’, quechuística (< quechua + suf. rel. –ística) ‘disciplina que estudia el quechua’, quechuización (< quechua + suf. proc. -ción) ‘asimilación de la lengua y cultura quechuas’, que se deriva de quechuizar (< quechua + suf. caus. –izar) ‘acomodar a la lengua o cultura quechuas, y quechuólogo (< quechua + suf. rel. –logo < lat. –lógus < gr. λόγος) ‘experto en quechua’. Es compuesto quechumara (< ingl. Quechuamaran < quechu[a] + [ai]mara, con hapl.) ‘lengua mixta compuesta de quechua y aimara’. Tenemos en el Perú la variante quichua, con igual etimilogía y significado, a sabiendas de que lo habitual en este país es quechua: quichua como femenino se oye en algunos lugares del Altiplano y quichua como masculino es de uso propio en Ecuador.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua (2014). Diccionario de la lengua española, 23.ª ed. Colombia: Planeta.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
Asociación de Academias de la Lengua (2010). Diccionario de americanismos. Madrid: Santillana.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
Álvarez Vita, Juan (2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
quechuística
Familia de palabras: aimara, aimarahablante, aimarismo, aimarista, aimarística, aimarización, aimarizar, aimarizado, jaqaru, puquina, puquinismo, puquinización, puquinizar.
Derivaciones: quechua, quechuahablante, quechuismo, quechuista, quechuística, quechuización, quechuizar, quechuizado, quechumara, quechuólogo.
Academia Peruana de la Lengua (2016). DiPerú. Diccionario de peruanismos. Lima: Compañía de Minas Buenaventura y Academia Peruana de la Lengua.
quechuística. f. Ling. Tradición de estudios lingüísticos sobre el quechua. Todos los pasos encaminados a a dilucidación formal y semántica del término estudiado han sido cuidadosamente efectuados, invocando principios estrictamente lingüísticos propios de la aimarística, y, también, aunque colateralmente, de la quechuística.1
Calvo Pérez, Julio (2014). Diccionario etimológico de palabras del Perú. Lima: Universidad Ricardo Palma.
quechua. < q. qhiswa / qhicwa ‘valle templado’ (‘lengua vehicular de los incas’). NOTA: Leemos en el Anónimo (1856): “quechhua: tierra templada”. Son muchos los derivados y compuestos de esta palabra: quechuahablante (< quechua, + hablante < hablar + suf. act. –nte) ‘hablante de quechua’, quechuismo (< quechua + suf. abstr. –ismo) ‘palabra tomada a préstamo del quechua’, quechuista (< quechua + suf. adscr. –ista) ‘experto en quechua’, quechuística (< quechua + suf. rel. –ística) ‘disciplina que estudia el quechua’, quechuización (< quechua + suf. proc. -ción) ‘asimilación de la lengua y cultura quechuas’, que se deriva de quechuizar (< quechua + suf. caus. –izar) ‘acomodar a la lengua o cultura quechuas, y quechuólogo (< quechua + suf. rel. –logo < lat. –lógus < gr. λόγος) ‘experto en quechua’. Es compuesto quechumara (< ingl. Quechuamaran < quechu[a] + [ai]mara, con hapl.) ‘lengua mixta compuesta de quechua y aimara’. Tenemos en el Perú la variante quichua, con igual etimilogía y significado, a sabiendas de que lo habitual en este país es quechua: quichua como femenino se oye en algunos lugares del Altiplano y quichua como masculino es de uso propio en Ecuador.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua (2014). Diccionario de la lengua española, 23.ª ed. Colombia: Planeta.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
Asociación de Academias de la Lengua (2010). Diccionario de americanismos. Madrid: Santillana.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
Álvarez Vita, Juan (2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
quechuista
Familia de palabras: aimara, aimarahablante, aimarismo, aimarista, aimarística, aimarización, aimarizar, aimarizado, jaqaru, puquina, puquinismo, puquinización, puquinizar.
Derivaciones: quechua, quechuahablante, quechuismo, quechuista, quechuística, quechuización, quechuizar, quechuizado, quechumara, quechuólogo.
quechuista. com. Persona experta en el estudio de la lengua quechua. 2. adj. Perteneciente o relativo al quechua. El poeta y quechuista, Dr. Andrés Alencastre (killko Warak’a), publicó, en la revista ‘Inka Rimay’, el poema ‘Hamawt’aq Wañuynin’.1 En el horizonte de los estudios quechuistas, el Vocabulario de González Holguín se destaca sobre los demás artes y vocabularios.2
Calvo Pérez, Julio (2014). Diccionario etimológico de palabras del Perú. Lima: Universidad Ricardo Palma.
quechua. < q. qhiswa / qhicwa ‘valle templado’ (‘lengua vehicular de los incas’). NOTA: Leemos en el Anónimo (1856): “quechhua: tierra templada”. Son muchos los derivados y compuestos de esta palabra: quechuahablante (< quechua, + hablante < hablar + suf. act. –nte) ‘hablante de quechua’, quechuismo (< quechua + suf. abstr. –ismo) ‘palabra tomada a préstamo del quechua’, quechuista (< quechua + suf. adscr. –ista) ‘experto en quechua’, quechuística (< quechua + suf. rel. –ística) ‘disciplina que estudia el quechua’, quechuización (< quechua + suf. proc. -ción) ‘asimilación de la lengua y cultura quechuas’, que se deriva de quechuizar (< quechua + suf. caus. –izar) ‘acomodar a la lengua o cultura quechuas, y quechuólogo (< quechua + suf. rel. –logo < lat. –lógus < gr. λόγος) ‘experto en quechua’. Es compuesto quechumara (< ingl. Quechuamaran < quechu[a] + [ai]mara, con hapl.) ‘lengua mixta compuesta de quechua y aimara’. Tenemos en el Perú la variante quichua, con igual etimilogía y significado, a sabiendas de que lo habitual en este país es quechua: quichua como femenino se oye en algunos lugares del Altiplano y quichua como masculino es de uso propio en Ecuador.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua (2014). Diccionario de la lengua española, 23.ª ed. Colombia: Planeta.
quechuista 1. m. y f. Especialista en la lengua y cultura quechuas.
Asociación de Academias de la Lengua (2010). Diccionario de americanismos. Madrid: Santillana.
quichuista. I. 1. m-f. Ec. Persona especializada en la lengua y cultura quechuas.
Álvarez Vita, Juan (2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
quechuahablante
Familia de palabras: aimara, aimarahablante, aimarismo, aimarista, aimarística, aimarización, aimarizar, aimarizado, jaqaru, puquina, puquinismo, puquinización, puquinizar.
Derivaciones: quechua, quechuahablante, quechuismo, quechuista, quechuística, quechuización, quechuizar, quechuizado, quechumara, quechuólogo.
Academia Peruana de la Lengua (2016). DiPerú. Diccionario de peruanismos. Lima: Compañía de Minas Buenaventura y Academia Peruana de la Lengua.
quechuahablante. adj./com. Que habla quechua. Hablemos de lo que significa ser una mujer quechuahablante y haber nacido en alguna zona rural del Perú.1
Calvo Pérez, Julio (2014). Diccionario etimológico de palabras del Perú. Lima: Universidad Ricardo Palma.
quechua. < q. qhiswa / qhicwa ‘valle templado’ (‘lengua vehicular de los incas’). NOTA: Leemos en el Anónimo (1856): “quechhua: tierra templada”. Son muchos los derivados y compuestos de esta palabra: quechuahablante (< quechua, + hablante < hablar + suf. act. –nte) ‘hablante de quechua’, quechuismo (< quechua + suf. abstr. –ismo) ‘palabra tomada a préstamo del quechua’, quechuista (< quechua + suf. adscr. –ista) ‘experto en quechua’, quechuística (< quechua + suf. rel. –ística) ‘disciplina que estudia el quechua’, quechuización (< quechua + suf. proc. -ción) ‘asimilación de la lengua y cultura quechuas’, que se deriva de quechuizar (< quechua + suf. caus. –izar) ‘acomodar a la lengua o cultura quechuas, y quechuólogo (< quechua + suf. rel. –logo < lat. –lógus < gr. λόγος) ‘experto en quechua’. Es compuesto quechumara (< ingl. Quechuamaran < quechu[a] + [ai]mara, con hapl.) ‘lengua mixta compuesta de quechua y aimara’. Tenemos en el Perú la variante quichua, con igual etimilogía y significado, a sabiendas de que lo habitual en este país es quechua: quichua como femenino se oye en algunos lugares del Altiplano y quichua como masculino es de uso propio en Ecuador.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua (2014). Diccionario de la lengua española, 23.ª ed. Colombia: Planeta.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
Asociación de Academias de la Lengua (2010). Diccionario de americanismos. Madrid: Santillana.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
Álvarez Vita, Juan (2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
quechuólogo
Familia de palabras: aimara, aimarahablante, aimarismo, aimarista, aimarística, aimarización, aimarizar, aimarizado, jaqaru, puquina, puquinismo, puquinización, puquinizar, quechumara.
Derivaciones: quechua, quechuahablante, quechuismo, quechuista, quechuística, quechuización, quechuizar, quechuizado, quechumara, quechuólogo.
Academia Peruana de la Lengua (2016). DiPerú. Diccionario de peruanismos. Lima: Compañía de Minas Buenaventura y Academia Peruana de la Lengua.
quechuólogo. m. y f. Persona especializada en la lengua y la cultura quechuas. Von Tschudi investigó, hasta su muerte en 1889, variados tópicos naturales y socioculturales de nuestro país y se perfiló como el mayor quechuólogo de su tiempo.1
Calvo Pérez, Julio (2014). Diccionario etimológico de palabras del Perú. Lima: Universidad Ricardo Palma.
quechua. < q. qhiswa / qhicwa ‘valle templado’ (‘lengua vehicular de los incas’). NOTA: Leemos en el Anónimo (1856): “quechhua: tierra templada”. Son muchos los derivados y compuestos de esta palabra: quechuahablante (< quechua, + hablante < hablar + suf. act. –nte) ‘hablante de quechua’, quechuismo (< quechua + suf. abstr. –ismo) ‘palabra tomada a préstamo del quechua’, quechuista (< quechua + suf. adscr. –ista) ‘experto en quechua’, quechuística (< quechua + suf. rel. –ística) ‘disciplina que estudia el quechua’, quechuización (< quechua + suf. proc. -ción) ‘asimilación de la lengua y cultura quechuas’, que se deriva de quechuizar (< quechua + suf. caus. –izar) ‘acomodar a la lengua o cultura quechuas, y quechuólogo (< quechua + suf. rel. –logo < lat. –lógus < gr. λόγος) ‘experto en quechua’. Es compuesto quechumara (< ingl. Quechuamaran < quechu[a] + [ai]mara, con hapl.) ‘lengua mixta compuesta de quechua y aimara’. Tenemos en el Perú la variante quichua, con igual etimilogía y significado, a sabiendas de que lo habitual en este país es quechua: quichua como femenino se oye en algunos lugares del Altiplano y quichua como masculino es de uso propio en Ecuador.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua (2014). Diccionario de la lengua española, 23.ª ed. Colombia: Planeta.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
Asociación de Academias de la Lengua (2010). Diccionario de americanismos. Madrid: Santillana.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
Álvarez Vita, Juan (2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
quechumara
Familia de palabras: aimara, aimarahablante, aimarismo, aimarista, aimarística, aimarización, aimarizar, aimarizado, jaqaru, puquina, puquinismo, puquinización, puquinizar, quechumara.
Derivaciones: quechua, quechuahablante, quechuismo, quechuista, quechuística, quechuización, quechuizar, quechuizado, quechumara, quechuólogo.
Academia Peruana de la Lengua (2016). DiPerú. Diccionario de peruanismos. Lima: Compañía de Minas Buenaventura y Academia Peruana de la Lengua.
quechumara. m. Ling. Entidad lingüística hipotética postulada como antecedente común de las lenguas quechua y aimara. 2. Conjunto de los elementos léxico-semánticos y morfosintácticos compartidos por las lenguas quechua y aimara. 3. adj. Perteneciente o relativo a la lengua mixta quechumara. En este punto, cobran vigencia y se complementan las teorías de Uhle y Riva-Agüero: un origen común y, a la vez, un contacto paralelo y estrecho, en el tiempo y en el espacio, luego de su diversificación. Tal podría ser el quechumara.1 En tal sentido, puede decirse que el componente morfológico del quechumara es el que realiza la mayor parte del trabajo de la gramática de la lengua.2 Más allá del registro de los elementos coincidentes o semejantes en la forma o en el significado por parte de nuestras dos lenguas, el paralelismo quechumara ha de divisarse en el desarrollo común de estrategias gramaticales y de esquemas cognitivos fraguados a lo largo de centurias de convergencia idiomática.3
Calvo Pérez, Julio (2014). Diccionario etimológico de palabras del Perú. Lima: Universidad Ricardo Palma.
quechua. < q. qhiswa / qhicwa ‘valle templado’ (‘lengua vehicular de los incas’). NOTA: Leemos en el Anónimo (1856): “quechhua: tierra templada”. Son muchos los derivados y compuestos de esta palabra: quechuahablante (< quechua, + hablante < hablar + suf. act. –nte) ‘hablante de quechua’, quechuismo (< quechua + suf. abstr. –ismo) ‘palabra tomada a préstamo del quechua’, quechuista (< quechua + suf. adscr. –ista) ‘experto en quechua’, quechuística (< quechua + suf. rel. –ística) ‘disciplina que estudia el quechua’, quechuización (< quechua + suf. proc. -ción) ‘asimilación de la lengua y cultura quechuas’, que se deriva de quechuizar (< quechua + suf. caus. –izar) ‘acomodar a la lengua o cultura quechuas, y quechuólogo (< quechua + suf. rel. –logo < lat. –lógus < gr. λόγος) ‘experto en quechua’. Es compuesto quechumara (< ingl. Quechuamaran < quechu[a] + [ai]mara, con hapl.) ‘lengua mixta compuesta de quechua y aimara’. Tenemos en el Perú la variante quichua, con igual etimilogía y significado, a sabiendas de que lo habitual en este país es quechua: quichua como femenino se oye en algunos lugares del Altiplano y quichua como masculino es de uso propio en Ecuador.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua (2014). Diccionario de la lengua española, 23.ª ed. Colombia: Planeta.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
Asociación de Academias de la Lengua (2010). Diccionario de americanismos. Madrid: Santillana.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
Álvarez Vita, Juan (2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
quechumara. (De la fusión de quechua con aimara). Perú. 1. Adj. Dícese de la estructura paralela de las lenguas quechua y aimara. U.t.c.s. // 2. Perú. m. Voz o giro común a las lenguas quechua y aimara.
aimarística
Familia de palabras: jaqaru, quechua, puquina.
Derivaciones: aimarahablante, aimarismo, aimarista, aimarística, aimarización, aimarizar, aimarizado, quechumara.
Academia Peruana de la Lengua (2016). DiPerú. Diccionario de peruanismos. Lima: Compañía de Minas Buenaventura y Academia Peruana de la Lengua.
aimarística. f. Ling. Tradición de estudios lingüísticos sobre el aimara. Todos los pasos encaminados a la dilucidación formal y semántica del término estudiado han sido cuidadosamente efectuados invocando principios estrictamente lingüísticos propios de la aimarística.1
Calvo Pérez, Julio (2014). Diccionario etimológico de palabras del Perú. Lima: Universidad Ricardo Palma.
aimara. < q. aymaray “grupo étnico que habitaba inicialmente en la zona de Abancay (Departamento de Apurímac)” < aim. ayma ‘himno’ aymaña ‘baile antiguo'< ?hayma ‘chacra de la comunidad’, + suf. distr. -ra / ?jaya ‘antiguo’ + mara < ‘tiempo’ [aru] =”[lengua] de pueblos antiguos”; + suf. anim -y (pueblo indígena’). NOTA: Para esta palabra remitimos a Rodolfo Cerrón-Palomino (Voces del +0 ara Ande, Ensayos de onomástica andina. Lima, PUCP 2008, y antes a “Aimara” Boletin de la APL, 44, 2007 131-152 o a su clásico trabajo Lingüistica aimara, 2000, 34-41), aunque parece que pueden quedar algunos flecos por atar, sin duda no vinculables al autor sino a la dificultad del tema, ya que al final no rece esta me sabemos si relacionar la palabra inicialmente con un tipo de chacra comunitaria o con ciertos himnos que se interpretarían en ella sobre todo durante la cosecha (q. aymuray) y la recolección (aim. aymura ‘costal lleno’), dos aspectos con los que podría identificarse cualquier pueblo agrícola de la época. Por nuestra parte, el sufijo -y lo interpretamos como animado, como parece darse en todo el ámbito andino en épocas pretéritas para nombres de pueblos, animales e incluso plantas, el cual permitiría interpretar también aimará (y el pueblo de los aymaráes <aymaray [a] ); en tal caso ya no sería equivalente al sufijo locativo -wi, aunque pudiera provenir de él como formador de un gentilicio. Y el sufijo -ra lo tenemos como distributivo (multiplicador para Cerrón) o bien contrastivo. Es palabra rica en derivados, entre los que destacan: aimaraico (< aimara+ suf. rel. -aico) ‘relativo al aimara’, aimarismo (< aimara + sul. la abstr. -ismo) ‘rasgo lingüístico aimara’, aimarista (<aimara +suf. adscr. -ista) ‘experto en la lengua aimara’, aimarística (< aimarista + suf. rel. -ica) ‘doctrina y estudio del aimara’, aimarizar (<aimar +suf. caus.-izar) ‘dar carácter aimara’ y el derivado de este aimarización (<aimarizar+ suf. proc. -ción) ‘acción de aimarizarse’.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua (2014). Diccionario de la lengua española, 23.ª ed. Colombia: Planeta.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
Asociación de Academias de la Lengua (2010). Diccionario de americanismos. Madrid: Santillana.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
Álvarez Vita, Juan. (2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
aimarización
Familia de palabras: jaqaru, quechua, quechuahablante, quechuismo, quechuista, quechuística, quechuización, quechuizar, quechuizado, quechumara, quechuólogo, puquina.
Derivaciones: aimara, aimarahablante, aimarismo, aimarista, aimarística, aimarización, aimarizar, aimarizado, quechumara.
Academia Peruana de la Lengua (2016). DiPerú. Diccionario de peruanismos. Lima: Compañía de Minas Buenaventura y Academia Peruana de la Lengua.
aimarización. f. Acción de aimarizar o aimarizarse. 2. Ling. Adaptación de un vocablo de otra lengua a la forma propia del aimara. Esta lengua, aparte de estar bastante fragmentada ya, iba camino de su extinción gradual por la aimarización y quechuización de sus hablantes.1 Puede tratarse de una aimarización del quechua yuraq ‘blanco’.2
Calvo Pérez, Julio (2014). Diccionario etimológico de palabras del Perú. Lima: Universidad Ricardo Palma.
aimara. < q. aymaray “grupo étnico que habitaba inicialmente en la zona de Abancay (Departamento de Apurímac)” < aim. ayma ‘himno’ aymaña ‘baile antiguo'< ?hayma ‘chacra de la comunidad’, + suf. distr. -ra / ?jaya ‘antiguo’ + mara < ‘tiempo’ [aru] =”[lengua] de pueblos antiguos”; + suf. anim -y (pueblo indígena’). NOTA: Para esta palabra remitimos a Rodolfo Cerrón-Palomino (Voces del +0 ara Ande, Ensayos de onomástica andina. Lima, PUCP 2008, y antes a “Aimara” Boletin de la APL, 44, 2007 131-152 o a su clásico trabajo Lingüistica aimara, 2000, 34-41), aunque parece que pueden quedar algunos flecos por atar, sin duda no vinculables al autor sino a la dificultad del tema, ya que al final no rece esta me sabemos si relacionar la palabra inicialmente con un tipo de chacra comunitaria o con ciertos himnos que se interpretarían en ella sobre todo durante la cosecha (q. aymuray) y la recolección (aim. aymura ‘costal lleno’), dos aspectos con los que podría identificarse cualquier pueblo agrícola de la época. Por nuestra parte, el sufijo -y lo interpretamos como animado, como parece darse en todo el ámbito andino en épocas pretéritas para nombres de pueblos, animales e incluso plantas, el cual permitiría interpretar también aimará (y el pueblo de los aymaráes <aymaray [a] ); en tal caso ya no sería equivalente al sufijo locativo -wi, aunque pudiera provenir de él como formador de un gentilicio. Y el sufijo -ra lo tenemos como distributivo (multiplicador para Cerrón) o bien contrastivo. Es palabra rica en derivados, entre los que destacan: aimaraico (< aimara+ suf. rel. -aico) ‘relativo al aimara’, aimarismo (< aimara + sul. la abstr. -ismo) ‘rasgo lingüístico aimara’, aimarista (<aimara +suf. adscr. -ista) ‘experto en la lengua aimara’, aimarística (< aimarista + suf. rel. -ica) ‘doctrina y estudio del aimara’, aimarizar (<aimar +suf. caus.-izar) ‘dar carácter aimara’ y el derivado de este aimarización (<aimarizar+ suf. proc. -ción) ‘acción de aimarizarse’.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua (2014). Diccionario de la lengua española, 23.ª ed. Colombia: Planeta.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
Asociación de Academias de la Lengua (2010). Diccionario de americanismos. Madrid: Santillana.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
Álvarez Vita, Juan. (2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
aimarahablante
Familia de palabras: jaqaru, quechua, quechuahablante, puquina.
Derivaciones: aimarahablante, aimarismo, aimarista, aimarizar, aimarización, aimarizado, quechumara.
Academia Peruana de la Lengua (2016). DiPerú. Diccionario de peruanismos. Lima: Compañía de Minas Buenaventura y Academia Peruana de la Lengua.
aimarahablante. adj./com. Que habla aimara. Ellos también eran aimarahablantes e impusieron su aprendizaje en las diversas provincias de su imperio.1
Calvo Pérez, Julio (2014). Diccionario etimológico de palabras del Perú. Lima: Universidad Ricardo Palma.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua (2014). Diccionario de la lengua española, 23.ª ed. Colombia: Planeta.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
Asociación de Academias de la Lengua (2010). Diccionario de americanismos. Madrid: Santillana.
NO REGISTRA LA ENTRADA.
Álvarez Vita, Juan. (2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
NO REGISTRA LA ENTRADA.