Archivo de la etiqueta: material de referencia impreso

Evaluación de materiales de referencia en formato impreso

A continuación se presenta la evaluación realizada a tres materiales de referencia en formato impreso (enciclopedia, directorio y diccionario) siguiendo la siguiente estructura:

  1. Alcance
  2. Autoridad
  3. Actualidad
  4. Arreglo (ordenamiento)
  5. Formato
  6. Facilidad de uso
  7. Otras características

PEASE, Franklin   

1999       Gran historia del Perú. Lima: El Comercio.

BALBI, Mariella (editora)

2003      Lo mejor de los chifas. Lima: La República.

 

CALVO, Julio

2009           Nuevo diccionario español-quechua, quechua-español. Cinco volúmenes. Lima: Fondo Editorial de la Universidad San Martín de Porres.

 
1. Alcance: destinado a los lectores que no son historiográficos mediante un lenguaje claro y comprensible. 1. Alcance: Es un directorio de 135 recetas de comida china fáciles de preparar. Está dirigido a todas aquellas personas que quieran preparar comida china, emprender un negocio o saber sobre la cultura china. 1. Alcance: El diccionario se preocupa por aquellos usuarios que lean o traducen de español a quechua sean de una u otra lengua materna y de los que lean o traduzcan de quechua a español en similares alternativas. La aplicación del diccionario es la consulta léxica y el aprendizaje del vocabulario en función de la misma. También, pretender servir al lector que desconoce total o parcialmente el significado de una palabra, aquellos que quieran conocer la interacción del quechua con el español y el origen de las palabras.
2. Autoridad: Franklin Pease García-Irigoyen fue el director de la enciclopedia “Gran historia del Perú”. También fue profesor principal del Departamento de Humanidades de la PUCP. Doctor en historia por la misma universidad, se especializó en Historia andina. Fue director del Museo Nacional de Historia y Director General de la Biblioteca Nacional.

La bibliografía se encuentra al final de la enciclopedia. Fueron consultados setenta y dos fuentes de información de autores como el arqueólogo Walter Alva y los historiadores Raúl Porras Barnechea, Peter Klaren, Jorge Basadre, Scarlett O’phelan, José Antonio del Busto, entre otros. Están ordenados alfabéticamente.

2. Autoridad: El equipo tuvo la tarea de seleccionar, preparar, elaborar y entregar las recetas que se ofrecen. También incluyó profesionales:

-Delfina Lau: chef del chifa “El Palacio de Beijing”. Ella es originaria de Cantón y continúa con la tradición de su familia. Maneja a la perfección la escuela cantonesa y la de Hong Kong.

-Mariella Balbi: periodista e investigadora gastronómica. Tiene varios títulos en su haber sobre cocina nikkei, los chifas, el pisco y la lúcuma.

-Paola Marsano: estudió en el Cordon Bleu de París y luego se especializó en Food Stylling (estilismo de cocina). También, da clases particulares de cocina.

-Hans Stoll: es uno de los mejores profesionales en fotografía gastronómica.

2. Autoridad: Julio Calvo Pérez. Es catedrático de Lingüística General de la Universidad de Valencia y miembro de la Academia Peruana de la Lengua desde 2007. Maestro de escuela desde 1964, estudió Pedagogía y Psicología en la Universidad de Valencia entre 1971 y 1975. Catedrático del Instituto de la Lengua y Literatura Españolas desde 1978, se doctoró en Valencia en 1985 con la tesis “Clasificación semántica de los adjetivos puros del español contemporáneo”.  Ha sido profesor visitante, entre 2002 y 2004, de la PUCP y ha impartido cursos y conferencias en diversas universidades de Europa y América. Asimismo, ha publicado una treintena de libros y un centenar de artículos sobre su especialidad y ha dirigido proyectos sobre lengua quechua y sobre sus influencias en el español peruano.
3. Actualidad: Esta enciclopedia es del año 1999. En el material anexo “Galería de gobernantes y presidentes del Perú” (lámina 1), solo presenta los gobiernos hasta el de Fujimori. No se ha vuelto a actualizar la enciclopedia. 3. Actualidad: Es del año 2003 y no se ha actualizado. 3. Actualidad: El diccionario ha durado en elaborarse 14 años pero fue publicado el 2009. Está hecho con criterios lingüísticos modernos, conforme a lo que el autor ha investigado en la teoría del lenguaje y lexicología.
4. Arreglo (ordenamiento): Se divide en tres partes:

a) Pasado andino prehispánico: tiene un subtítulo llamado “El Perú: tierras y hombres” con trece sub-subtemas.

b) La época colonial: tiene tres subtítulos. El primero se llama “La conquista del Perú”; el segundo, “El vierreinato del Perú” con siete sub-subtemas; y el tercero, “La independencia del Perú”.

c) La República: contiene ocho sub-subtemas y un subtítulo llamado “El Perú contemporáneo” con cinco sub-subtemas.

Al final de la enciclopedia, se presenta un índice onomástico de solo personalidades ordenado alfabéticamente. También, hay la referencia “véase” en dicho índice.

4. Arreglo (ordenamiento):

Tiene una lista de 49 ingredientes, 18 verduras y referencias sobre los lugares dónde encontrar los ingredientes como el Barrio Chino, Paruro y el Mercado Central. También resalta la importancia del wok para convertirse en vaporera y su idoneidad para las frituras y saltados por ser más hondo que la sartén occidental, así como lugares dónde comprarlo.

Las recetas se dividen en grandes temas como arroces, tallarines, sopas, bocaditos, pollo, pescados y mariscos, cerdo, pato, res, platos especiales y postres.

También se presenta una sección paso a paso en el cual se explica determinada receta con fotografías y textos explicativos.

Una de las páginas finales es el índice. Este se divide en grandes secciones como arroces (11 recetas), tallarines (12 recetas), sopas (12 recetas), y los demás mencionados. El índice incluye el nombre de la sección, la receta y la página donde se encuentra. Asimismo, una de las páginas finales es la sección Fe de erratas.

4. Arreglo (ordenamiento): Las palabras del diccionario están en orden alfabético y en español con sus acepciones en quechua y español, distribuidas en cinco volúmenes. Para fines de la evaluación, se consultó solo el primer volumen.

Luego de los agradecimientos siguen dos partes: marco y operatividad.

En el marco, se explica que el diccionario fue concebido como un proyecto llamado Lexi-Calvo “Nuevo Diccionario” (ND), sus características, el método utilizado y la aplicación.

Con respecto a operatividad, se explica la estructura y manejo del diccionario, las pistas, la ortografía, las estrategias léxicas, abreviaturas y bibliografía.

Se consultó diversas fuentes de información que han servido de soporte teórico para diseñar la superestructura del diccionario. La bibliografía se ordena de manera alfabética y divide en diccionarios españoles (y otras obras léxicas utilizadas), diccionarios quechuas (área ayacuchana-cuzqueña-boliviana), bibliografía general y complementaria.

5. Formato: Es impreso de tapa dura; tiene 304 páginas, papel grueso, tipografía grande y mediana y dimensiones 37×27 cm. Incluye al final material de anexo con las siguientes secciones:

a) Lámina 1: “Galería de gobernantes y presidentes del Perú” con ilustraciones a color y los años de gobierno.

b) Lámina 2: “En busca de nuestro tiempo”. Es una línea de tiempo de la prehistoria, edad antigua, edad media, edad moderna y edad contemporánea.

c) Lámina 3: “El territorio del Perú a través de la historia”. Son mapas a colores del Perú en el Virreinato, en su vida independiente y en los años 1999.

d) Lámina 4: “Personajes ilustres del Perú”. Ilustraciones a color de personalidades destacadas en las historia del Perú. Se añade la razón por el cual es reconocida tal personalidad.

e) Lámina 5: “Los símbolos de la patria”. Ilustraciones a color de la bandera del Perú (incluye sus cambios), escarapela, himno nacional, entre otros.

5. Formato: Es impreso de tapa dura. Consta de 40 fascículos publicados por el diario La República, 317 páginas, 28 cm. y papel grueso. La tipografía es grande con para los títulos y mediana en las recetas, ingredientes, preparación y consejos. 5. Formato: Es impreso de tapa dura, de cinco volúmenes y papel delgado tipo libro. La tipografía es de tamaño 12 aproximadamente en casi todo el diccionario.
6. Facilidad de uso: Todas las páginas cuentan con imágenes a color relacionadas con el tema explicado.  Estas imágenes tienes pequeños textos aclaratorios de los temas tratados. Los títulos de las secciones son resaltados con un tamaño de letras grande. 6. Facilidad de uso: Cada receta tiene una pequeña definición, referencias sobre el origen y costumbres de los chinos con respecto a la receta. Además, cada receta incluye la cantidad de personas que pueden comer al preparar la receta, preparación misma y consejos.

En algunos casos, las recetas tienen la sección paso a paso que explica el procedimiento para realizar la receta. Esta sección incluye fotografías a color y textos explicativos. Es el caso de los ravioles dorados, pizza china, enrollado primavera, entre otros. Cada receta tiene una fotografía a color de la presentación final del plato, es decir, cómo debe quedar al finalizar de preparar la receta.

6. Facilidad de uso: En la parte de Operatividad, se menciona la estructura del diccionario (superestructura, macroestructura, entre otros) con el fin de facilitar el manejo lo máximo posible, así como las abreviaturas que explican qué simboliza cada signo.
7. Otras características: Contiene mapas, ilustraciones, gráficos, cuadros y planos, todos a color. 7. Otras características: No tiene relación con otras obras. Solo contiene texto y fotografías a color. 7. Otras características: No contiene mapas ni ilustraciones.