Archivo por meses: abril 2007

Puma (Harawi)

En reuniones familiares, la comida y la bebida pueden ser solo el preámbulo a actividades aún más agradables. Miguel del Pino lo sabe y aprovecha esta ocasión para deleitar a los suyos con uno de los textos más emblemáticos de la poesía cuzqueña.

Andrés Alencastre Gutierrez o K´illku Waraka

Phuyuq wawan oqe michi
phiña uywa rumi maki
orqollantas purishanki
rit´illantas k´umu k´umu

Phiña phiña qhawayniykiwan
phuyutaraq picharinki
chupaykita maywirispa
orqotaraq mayt´urinki

Ch´awar kiska sunkhaykiwan
Intitaraq, llaqllachinki
Qalluykitaq sansaq puka
Yawartana llaqwarishan.

Apukunaq sumaq uywan
Inkakunaq yupaychanan
Yarqasqachu purishanki
Aychatachu maskhashanki.

Hamuy, noqa qarasqayki
Kay sonqoyta qharispa
Qhasqoypatapi thallaykuy
Llalliykunata ñit´iykuy
Qaqa hasp´iq silluykiwan
Hank´uykunata watariy
Hinaspataq puñuchiway
Ama llaki muchunaypaq.

» Leer más

KAYPIN RIHSISUNCHIS LLAKI TAKITA “CANCION DESESPERADA”

Capítulo XIV en Yachay sapa wiraqucha dun Qvixote Manchamantan de Miguel de Cervantes Saavedra, 2005, Empresa Editora El Comercio S.A.

KAYPIN
RIHSISUNCHIS
LLAKI TAKITA
“CANCION DESESPERADA”

Sutiyuhta huh willakuykunata ima

CAPITULO XIV

Por cima de la peña donde se cavaba la sepultura, pareció la pastora Marcela, tan hermosa que pasaba a su fama su hermosura. Los que hasta entonces no la habían visto la miraban con admiración y silencio, y los que ya estaban acostumbrados a verla no quedaron menos suspensos que los que nunca la habían visto.

Marcela acude al entierro de Crisóstomo, pero no para llorar de pena por su muerte, sino para explicar que ella jamás le había dado esperanza alguna de querer casarse con el ni con algún otro. Este famoso episodio es reconocido como uno de los más grandiosos homenajes a la libertad femenina en toda la literatura. Marcela explica que no tenia la culpa de haber nacido tan hermosa, y se queja de que los hombres sean tan crueles con ella, porque querían que se casara contra su voluntad.
» Leer más

Wayrah kuyu-chisqan kutana wasikunawanmi tukuy yalliph wiraqucha Dun Quijoteqa maqanayukun

Capítulo VIII en Yachay sapa wiraqucha dun Qvixote Manchamantan de Miguel de Cervantes Saavedra, 2005, Empresa Editora El Comercio S.A.

WAYRAH KUYU-
CHISQAN KUTANA
WASIKUNAWANMI
TUKUY YALLIPAH
WIRAQUCHA DUN QUIJOTEQA
MAQANAYUKUN

Chaymantapis atún ruwaykunatayá yalliparun allin
Kamarikuypi lluy runakunah yuyarinanpah

CAPÍTULO VIII

Encomendándose de todo corazón a su señora Dulcinea, arremetió a todo el galope de Rocinante y embistió con el primero molino que estaba delante; y, dándole una lanzada en el aspa, la volvió el viento con tanta furia que hizo la lanza pedazos, llevándose tras sí al caballo y al caballero, que fue rodando muy maltrecho por el tiempo.

La aventura más famosa de don Quijote tiene un trasfondo simbólico importante: al atacar los molinos, que eran construcciones relativamente novedosas en la España del siglo XVII, don Quijote arremete simbólicamente contra los grandes edificios que existían por entonces: las iglesias, los castillos de los nobles y los palacios de los reyes, es decir, las tres fuerzas que oprimían a los grupos más pobres y desvalidos. En la interpretación sarhuina, los molinos están construidos sobre bases de piedra.
» Leer más

Pin karan, imatan ruwaran, Manchay rihsisqa tukuy yallipah Miguel de Cervantes Saavedra

Capítulo I en Yachay sapa wiraqucha dun Qvixote Manchamantan de Miguel de Cervantes Saavedra, 2005, Empresa Editora El Comercio S.A.
PIN KARAN,
IMATAN RUWARAN
MANCHAY RIHSISQA,
TUKUY YALLIPAH
wiraqucha dun Quijote de la Mancha

CAPITULO I
ARTES DE SARHUA "ADAPS" PERU

Se dio a entender que no le faltaba otra cosa sino una dama de la cual enamorarse, porque el caballero andante sin amores era árbol sin hojas y sin fruto y cuerpo sin alma. Cuando la encontró, vino a llamarla Dulcinea del Baboso, y la nombro señora de sus pensamientos.

Por tradición, todas las tablas de Sarhua se leen de abajo hacia arriba, siguiendo la estructura de un árbol genealógico. En la primera vemos a Dulcinea como una campesina que hila con su puchka. La poética versión de nuestros artesanos nos presenta a don Quijote visitándola antes de salir a buscar aventuras.

» Leer más