Todas



Finalmente se publicó en el diario oficial El Peruano la ley 29735 que declara de interés nacional el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú.

La nueva ley deroga el Decreto Ley 21156, que reconoce el Quechua como Lengua Oficial de la República, y la Ley N° 28106, Ley de Reconocimiento, Preservación, Fomento y Difusión de las Lenguas Aborígenes. Pero en su artículo 9° declara

“Son idiomas oficiales, además del castellano, las lenguas
originarias en los distritos, provincias o regiones en donde
predominen, conforme a lo consignado en el Registro
Nacional de Lenguas Originarias”

Sin embargo, la nueva ley sostien que la titularidad individual de los derechos de la persona no impide su ejercicio colectivo. Declara también que, derechos tales como el usar su lengua originaria en ámbitos público y privado, o recibir educaión en su lengua materna y cultura bajo el enfoque de interculturalidad no estan supedidtados a la elaboración del Mapa Etnolingüístico del Perú o al establecimieto de Registro Nacional de Lenguas Originarias.
Con esta ley al estado peruano se obliga a la laboriosa y urgente tara de crear en sus propias dependencias las condiciones para que el ejercicio de los derechos de las personas a usar y desarrollr sus lenguas originarias sea posible. ver ley
Categoría: El Idioma
Publicado por: runasiminet
Visto: 678 veces

null
El Congreso Internacional Arguedas: La Dinámica de los Encuentros Culturales que organiza la Pontificia Universidad Católica del Perú incluye dos mesas sobre la poesía quechua del siglo XX. Estas mesas tendrán lugar el día miércoles en el local de La Casa de la Liteatura. Se discutirá y leerá poesía en quechua. Más información sobre las mesas y el congreso aquí
Categoría: Textos en quechua
Publicado por: runasiminet
Visto: 1480 veces

La facultad de Estudios Generales Letras de la Pontificia Universidad Católica del Perú pone al alcance de la comunidad algunos textos de formación básica. Entre ellos se encuentra la introducción al quechua chanca escrita por Roberto Zariquiey y Gavina Cordoba. Se la puede consultar siguiendo los siguentes enlaces:
a) a la página de publicaciones,
b) al libro.
Categoría: El Idioma
Publicado por: runasiminet
Visto: 550 veces

09/05/11: Noruegas y awajun


http://videos.pucp.edu.pe/videos/ver/1fa1645f6ea3d4c16d1ebfce4a706008

Categoría: video y animación
Publicado por: runasiminet
Visto: 264 veces

Ver aquí.
Categoría: Presentación
Publicado por: runasiminet
Visto: 756 veces

08/03/11: Cantando


José María Arguedas canta

SAYWA
Publicado por: runasiminet
Visto: 303 veces

La viabilidad de la sobrevivencia del quechua y de su aprendizaje como segunda lengua requiere, entre otros, de una eficiente política de educación bilingüe. Esta es una necesidad que el quechua comparte con todas las lenguas indígenas que se hablan en el Perú.

En todos los casos la educación bilingüe es un reto intercultural que requiere políticas de equidad. La educación intercultural requiere del tratamiento específico de cada situación y no ciega o burocrática aplicación de parámetros universales. Ni siquierea en cuanto a metas de calidad educativa.

En el sitio de FORMABIAP se podrá encontrar una importante discusión sobre la manera como las algunas dispociciones de política educativa están poniendo en peligro lo logrado en educación bilingüe intercultural.
Categoría: El Idioma
Publicado por: runasiminet
Visto: 682 veces

Waylía (Apurímac)



Pitaj Niñucha (Ayacucho)



Grabaciones de campo hechas por el Instituto de Etnomusicología, publicadas en el disco Posadas, reyes y pastores, música peruana de navidad.
Categoría: Tópicos 3: Navidad
Publicado por: runasiminet
Visto: 886 veces



Huahua Jesús unay tiempo yuriran huactza tzucllachu, llapan runacunata yachatzir imanu cuyacuy y huactza cahuaycho tacunapaj. Tzaimi cay navidad yarpatzimantzic diosnintzicchu mas criyinapaj y mana gonganapaj, resacunapaj llapan runacunata alli shongoyoj y alli yarpayyuj cayanampaj, tayta diospa tsurincuna car. Cay Katun yachaywasi catolicapita yachatzishun huaquin runacunata quinquintzic alli portacur y huactzacunapaj puedengantzicman allita rurash. Llapaiquicunapaj cushicuita navidadcho y shumaj mushoj huatata gallangan. »Leer más
Categoría: Tópicos 3: Navidad
Publicado por: runasiminet
Visto: 1416 veces



Runamasiykuna:
Kay hamuq niño navidadpa punchawninpim, ñoqa llapaykichiqta napaykuyki.
Warmikuna, qarikuna llaqtamasiy karu llagtapi yachakuna runasiminchikta rimaykusun, chay punchchapi takiykusun, tusuykusun, mikuikusun huq runa hinalla.
Chay musuqwantapiñataq iskay waranqa chunkayuq watapi oqtawan huñuykanakusun chay allin wiñakuy kananpaq, uywanchickuna, mikunanchikuna allin kanampaq. Yakunchiq chuyakanapaq.

Teófilo Altamirano, …. 2009
[quechua andahuaylino]
»Leer más
Categoría: Tópicos 3: Navidad
Publicado por: runasiminet
Visto: 1593 veces