Nuevo capítulo de “Quechua Rimarina”.
En el video a continuación, Roger Gonzalo, docente de Quechua en la PUCP, explica cuántas son las vocales que componen el quechua y cuáles son sus variables en relación a su significado.
Nuevo capítulo de “Quechua Rimarina”.
En el video a continuación, Roger Gonzalo, docente de Quechua en la PUCP, explica cuántas son las vocales que componen el quechua y cuáles son sus variables en relación a su significado.
Así describieron sus objetivos los autores del proyecto Langas en la conferencia Lenguas Indígenas y Cultura Letrada que tuvo lugar elmartes 5 de agosto en el MALI.
¡No es cualquier vocabulario! Este proyecto, en construcción, pero ya al acceso del público en http://www.langas.cnrs.fr/temp/index.htm, permite acceder a las múltiples formas en que se usan los términos de las lenguas de América del Sur -por ahora solo quechua, guaraní y tupi- en los documentos coloniales. Se trata de encontrar las palabras en las oraciones y párrafos que les dan contexto y apreciar los múltiples sentidos que pueden adquirir a lo largo de los documentos coloniales.
Capucine Boidin, César Itier y Rossella Martin presentan así el proyexto:
Publicado el 07/04/2014
El profesor Roger Gonzalo Segura, del Departamento de Humanidades, explica con ejemplos qué tipo de lengua es el quechua.
La facultad de Estudios Generales Letras de la Pontificia Universidad Católica del Perú pone al alcance de la comunidad algunos textos de formación básica. Entre ellos se encuentra la introducción al quechua chanca escrita por Roberto Zariquiey y Gavina Cordoba. Se la puede consultar siguiendo los siguentes enlaces:
a) a la página de publicaciones,
b) al libro. Leer más
Video realizado por TV Cultura con la asesoría y guión de los lingüístas Jorge Perez y virginia Zavala.
El documental cuenta la historia de las lenguas indígenas en el Perú. Con especial énfasis en la situación de marginación como resultado de la conquista y de la instauración de una escuela que consolida la supuesta superioridad del castellano.
Se puede encontrar el video en Videos Pucp en
http://videos.pucp.edu.pe/videos/ver/ae753f60d44b59a314071e71e848a2aa Leer más
Agradecemos sobre manera al Sr. Porfirio Meneses habernos facilitado las piezas de su trabajo inédito en quechua y castellano, que publicamos a continuación, sin edición alguna.
Yapa tinkunakuy (“El reencuentro”)
XII
PICHIKURUKUNA
Puyukunam qatachkanku llaqtayta
mamaypa churakunan maytunhina,
ichaqa manam pipas uyarina
kanchu hichpapas karupas maskayta.
Imanasqam tarinchik chunniqta?
Ripunchu yanay? Unqunchu china?
Putiy waqaychu hamun lluqllahina?
Amaya munachunchu muchunayta.
Rikcharichun sumaq kayninpi llaqtay,
wayranpiwan takin qayaykuchunku
kutipamuwananpaq kuyay yanay.
Payllawanmi qantukuna sisanku,
pichikurupas pillpintupas hanay
uraykunapi kusikachakunku.