Y también
https://www.facebook.com/aidesep/photos/a.1420956871514869.1073741828.1419178555026034/1577360009207887/?type=1
Roberto Zariquiey, lingüista y profesor en el Departamento de Humanidades de la PUCP, habla sobre las lenguas, las familias lingüísticas y los dialectos.
Aula Abierta es un proyecto de Estudios Generales Letras. Idea original: Diego Giannoni, Enrique Mayorga, Fred Rohner y Julio del Valle.
Nuevo capítulo de “Quechua Rimarina”.
En el video a continuación, Roger Gonzalo, docente de Quechua en la PUCP, explica cuántas son las vocales que componen el quechua y cuáles son sus variables en relación a su significado.
Así describieron sus objetivos los autores del proyecto Langas en la conferencia Lenguas Indígenas y Cultura Letrada que tuvo lugar elmartes 5 de agosto en el MALI.
¡No es cualquier vocabulario! Este proyecto, en construcción, pero ya al acceso del público en http://www.langas.cnrs.fr/temp/index.htm, permite acceder a las múltiples formas en que se usan los términos de las lenguas de América del Sur -por ahora solo quechua, guaraní y tupi- en los documentos coloniales. Se trata de encontrar las palabras en las oraciones y párrafos que les dan contexto y apreciar los múltiples sentidos que pueden adquirir a lo largo de los documentos coloniales.
Capucine Boidin, César Itier y Rossella Martin presentan así el proyexto:
Publicado el 07/04/2014
El profesor Roger Gonzalo Segura, del Departamento de Humanidades, explica con ejemplos qué tipo de lengua es el quechua.
Publicado el 05/05/2014
Virginia Zavala, docente del departamento de Humanidades, explica por qué no existe bilingüismo activo del quechua-castellano, es decir, personas que manejan las dos lenguas, las practican en su vida diaria y las enseñan a su descendencia.
Finalmente se publicó en el diario oficial El Peruano la ley 29735 que declara de interés nacional el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú.
La nueva ley deroga el Decreto Ley 21156, que reconoce el Quechua como Lengua Oficial de la República, y la Ley N° 28106, Ley de Reconocimiento, Preservación, Fomento y Difusión de las Lenguas Aborígenes. Pero en su artículo 9° declara
Sin embargo, la nueva ley sostiene que
La facultad de Estudios Generales Letras de la Pontificia Universidad Católica del Perú pone al alcance de la comunidad algunos textos de formación básica. Entre ellos se encuentra la introducción al quechua chanca escrita por Roberto Zariquiey y Gavina Cordoba. Se la puede consultar siguiendo los siguentes enlaces:
a) a la página de publicaciones,
b) al libro. Leer más
La viabilidad de la sobrevivencia del quechua y de su aprendizaje como segunda lengua requiere, entre otros, de una eficiente política de educación bilingüe. Esta es una necesidad que el quechua comparte con todas las lenguas indígenas que se hablan en el Perú.
En todos los casos la educación bilingüe es un reto intercultural que requiere políticas de equidad. La educación intercultural requiere del tratamiento específico de cada situación y no ciega o burocrática aplicación de parámetros universales. Ni siquierea en cuanto a metas de calidad educativa.
En el sitio de FORMABIAP se podrá encontrar una importante discusión sobre la manera como las algunas dispociciones de política educativa están poniendo en peligro lo logrado en educación bilingüe intercultural. Leer más