Mujeres Constructoras de la Paz

1.- MInero Pallca

2.- Mama Cristina

3.- Llakitakiy

Letra de las canciones

MINERO PALLCCA LLAQTAYPA
YAWAR CHAQCHUSQANTA

Por: Maura Torres Pérez y Julia Huacre de Torres, La Mar

Pallca llaqtapi waylla ichuy

Qamllam yachanki ñuqapa vidayta

Llaqta masillay wañuptin

Urqun qasanlla waqallasqayta

Llaqtamasillay chinkarullaptin

Urqun qasanlla purillasqayta

Chaypi waqaspan chayta qawaspan

Runapa llaqtanman ripullarqani

llaqta masillay turi ñañallay

Yawar qochapi tuytuptin

Runapawasinpim waqallarqani

Runapallaqtampim muchullarqana

Mikunallaypaq mana tarispay

Pachallaypaq mana qaypaspay

Chaypi waqaspay chaypi llakispay

Llaqtallaymanña kutimurqani

Pacobambawan sutichaykuspam

Llaqtallayta kawsarichini

Urqukunapi wañuptiy piraq maskawanqa

Qasakunapi wañuptiy mayraq maskawanqa

Chiririnkacha maskaykuwanqa mamallay tukuspan

Chikitukcichac muyuykuwanqa mamallay tukuspan

(Traducción)

En el pueblo de Pallcca, planta de ichu

Tú no más sabes mi vida

Cuando murió mi paisano

Lo que lloré en los cerros y nevados

Cuando murió mi paisano

Lo que caminé en los cerros y nevados

Llorando ahí, sufriendo así

Me fui a tierras ajenas

Mi paisano, mi hermano y hermana

Cuando terminaron en laguna de sangre

En casas ajenas he llorado

En tierras ajenas he sufrido

No alcanzaba de que comer

No alcanzaba con que vestirme

Ahí sufriendo, ahí llorando

Tuve que volver a mi pueblo

Pacobamba lo nombramos

Así surgió nuestro pueblo

Cuando me muera en los cerros, quién me buscará

Cuando me muera en las nevadas, quién me hallará

Moscardón me buscará como si fuese mi madre

Búho mal agüero me buscará como si fuese mi madre.

MAMÁ CRISTINA

Por: Ramiro Porras Pino, Huanta

Mamá Cristina Waqachkan intita killata tapurikuspa

Mamá Cristina llakichkan orqota, qasata tapurikuspa

Mientras ramirucha wawan takita takipakuchkan

Como paloma silvestre, prisionero de su tiempo (bis)

Amaña waqaychu madre kuyasqa wawaykiqa kutimunqam

Amaña waqaychu madre wayllusqa wawaykiqa vueltamunqan

Cruzando yawar mayuta entre cantos triunfales

Con la sonrisa de siempre que en tu pecho llevaste

Hasta la naturaleza mamallay sabe de tus sufrimientos

Por eso lloro contigo mamallay este momento tan triste

Pero mañana el viento despejará el camino

El camino sinuoso hacia la tierra prometida

Ama waqaychu kuyay mamallay

llakiychu kuyay mamallay

Nuestra casita de ichu se llenará de alegría cuando tus hijos retornen, a morar en

tu regazo (bis)

(Traducción)

Mamá Cristina está llorando preguntando al sol y a la luna

Mamá Cristina está llorando preguntando al cerro y a la Nevada

Mientras su hijo Ramiro viene trabajando cantando música

Como paloma silvestre prisionera de su tiempo (bis)

Ya no llores, madre querida, tu hijo va a volver

Ya no llores, madre querida, tu hijo va a retornar

Cruzando un río de sangre entre cantos triunfales

Con la sonrisa de siempre que en tu pecho llevaste

Hasta la naturaleza madre sabe de tus sufrimientos

Por eso lloro contigo, madre, este momento tan triste

Pero mañana el viento despejará el camino

El camino sinuoso hacia la tierra prometida

No llores, querida mama

No sufras, querida mama

Nuestra casita de paja se llenará de alegría cuando tus hijos retornen, a morar en

tu regazo (bis)


LLAKITAKIY

Por: Filomena Medina Guillén, La Mar

Mariposacha tukuykuspa

Kachicachicha tukuykuspa

Wasichallaykuman chayaykamurqayki

Manarikukuq tukuspayki

Raprachallaypi sarurullawanki

Rikrachallayta pakirqullawanki

Ochenta y tres, ochenta y cuatro

Ima wataraq chay llaywata karqa

Wakna niraqlla waqallananchikpaq

Sapa chayta yuyariptiymi sunquchallaypas qinallaraq nanan

Chuchin llaqtaman yaykuramuspan

Llapa subversivo mamayta wañuchin

Llaqtamasiyta wakinta chinkachin

Imamantaraq warmi karanchik

Waknaniraylla llakillananchikpaq

Waknaniraylla waqallananchikpaq

Chay waqayllayta amiruspayku

Chay llakiyllata amiruspayku

Llapa warmikuna organizakuniku

Chay llakillata chinkachinaykupaq

Fuga

Icha chaynachu

Icha manachu

Icha ñañallay llullakullaykichu

Chayta nispaymi ñuqa lucharqani

Manaña masta waqallananchikpaq

(Traducción)

Creyendo ser mariposa

Creyendo ser libélula

Llegaste a nuestras casas

Simulando no vernos

En mis alas me pisaste

Me rompiste las alas

Ochenta y tres, ochenta y cuatro

Que año habrá sido ese año

Así para que sufriéramos

Cada vez que recuerdo aún duele mi corazón

Entrando al pueblo de Chuchin

Los subversivos mataron a mi mamá

Desaparecieron a algunos compoblanos

Porque habremos sido mujeres

Para sufrir tanto

Luego de cansarnos de llorar

Todas las mujeres nos organizamos

Para desaparecer tantas penas

Fuga

Es así

O no es así

O hermana estoy mintiendo

Diciendo eso yo he luchado

Para ya no sufrir más

Puntuación: 5.00 / Votos: 1

Comentarios

  1. which car insurance is best escribió:

    I desired to thank a person because of this particular review. My spouse and i completely savored each bit with this.

  2. most affordable car insurance in new new escribió:

    Art pieces quite possibly speak for their own reasons or perhaps ensure you get talking, if with the current economic position as well as on the roads linked to Jerusalem under.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *