El idioma quechua
Origen
Según Ruth Shady [3] , investigadora a quien se deben los estudios más recientes y exhaustivos, Caral tuvo sus inicios alrededor del año 2600 a. C., es decir, fue contemporánea de las ciudades sumerias de Mesopotamia y de las pirámides de Egipto. La ciudad fue un complejo de pirámides-templo y edificios administrativos de barro y piedra que se constituyó en el centro de un pequeño estado a lo largo del valle del río Supe, en el norte del departamento de Lima. Por su gran antigüedad, no solo es la ciudad más antigua de América, sino que parece haber sido el foco difusor original de la cultura andina y, acaso, de toda la civilización en América.
Debido a la desaparición del quechua de la costa a poco de la conquista española, el runasimi nos parece hoy una lengua vinculada exclusivamente con la sierra. No fue así originalmente. El quechua fue una lengua costeña en sus inicios y lo siguió siendo durante miles de años. Si esta hipótesis es cierta, nació apenas a unos kilómetros de Lima. En ese sentido, nuestro curso busca retornarlo en alguna medida a sus predios originales.
La escritura quechua
Ante esto, en este curso enseñaremos y escribiremos el quechua sureño. Esta es una propuesta de normatividad lingüística y ortográfica del lingüista Rodolfo Cerrón Palomino [5]
cuyo objetivo es sentar las bases para una escritura unificada y, eventualmente, una lengua estándar quechua. Está basado en los dos dialectos quechuas más importantes del Perú actual: el quechua cuzqueño y el quechua ayacuchano. Según Andrés Chirinos [6] , que trabajó con datos del Censo de 1993, los hablantes de ambas variedades sureñas suman 2 395 007 hablantes en nuestro país, lo cual constituye el 75% de nuestra población quechua-hablante.
El alfabeto quechua sureño
Letra | Ejemplo | Pronunciación cuzqueña | Significado |
A a | allqu | [álqo] | ‘perro’ |
B b | bautizasqa | ‘bautizado’ | |
C c | caballo | [kawályu] | ‘caballo’ |
Ch ch | chuqllu | [chójlyo] | ‘choclo’ |
Chh chh | chhulla | ‘rocío’ | |
Ch’ ch’ | ch’isi | ‘anoche’ | |
D d | daliy | ‘golpear’ | |
E e | escuela | [iskúila] | ‘escuela’ |
F f | febrero | [fiuríru] | ‘febrero’ |
G g | gastay | ‘gastar’ | |
H h | hina | [jína] | ‘así’ |
I i | icha | ‘tal vez’ | |
J j | juez | [júwis] | ‘juez’ |
K k | kimsa | [kínsa] | ‘tres’ |
Kh kh | khipu | ‘nudo’ | |
K’ k’ | k’anchay | ‘luz’ | |
L l | lawa | ‘sopa de varias harinas’ | |
Ll ll | llulla | [lyúlya] | ‘mentiroso’ |
M m | mikhuy | [míjui] | ‘comer’ |
N n | ninri | ‘oreja’ | |
Ñ ñ | ñukñu | [ñújñu] | ‘delicioso’ |
O o | otaq | [útaj] | ‘o’ |
P p | pukyu | [pújiu] | ‘fuente’ |
Ph ph | phaway | ‘volar, correr’ | |
P’ p’ | p’unchaw | [p’únchay] | ‘día’ |
Q q | qispi | [qéspi] | ‘vidrio; libre’ |
Qh qh | qhapra | [qjáfra] | ‘frágil, débil’ |
Q’ q’ | q’usñi | [q’ósñi] | ‘humo’ |
R r | rimay | ‘hablar’ | |
S s | sinqa | [sénqa] | ‘nariz’ |
T t | tiqsimuyu | [tejsemúyu] | ‘universo’ |
Th th | thanta | ‘gastado’ | |
T’ t’ | t’anta | ‘pan’ | |
U u | utqha | [úsqha] | ‘rápido’ |
V v | valeq | [bálej] | ‘valioso’ |
W w | wachwa | [wásua] | ‘ganso andino’ |
X x | taxi | [tájsi] | ‘taxi’ |
Y y | yawar | ‘sangre’ | |
Z z | zapato | [sapátu] | ‘zapato’ |
Sobre la pronunciación
El quechua sureño, tal como ha sido propuesto por Cerrón Palomino, es una norma de escritura, no de pronunciación. No pretende ser una nueva variedad quechua ni remplazar a las ya existentes. Se trata simplemente de una forma de escribir el quechua que intenta de no identificarse con ninguna variedad en particular. El quechua sureño puede pronunciarse al modo cuzqueño o al modo ayacuchano, o según se prefiera.
Las diferencias entre la pronunciación cuzqueña y la ayacuchana son relativamente pocas. Solo a modo de ejemplo, en la variedad cuzqueña, las letras acompañadas de una hache (ph, th, kh, etc.) se pronuncian “aspiradas”, es decir, seguidas de una jota muy suave. En la variedad ayacuchana, estos sonidos no existen, así que se pronuncian solo sonidos simples. Así, la palabra phuyu ‘nube’ se pronuncia [pjúyu] en el Cuzco, pero [púyu] en Ayacucho. Asimismo, en el quechua del Cuzco, se relaja la pronunciación de las consonantes cuando están antes de otra consonante o al final de la palabra, mas eso no ocurre en Ayacucho. Por ejemplo, la palabra upyay ‘beber’ se pronuncia [úfiay] en Cuzco y [úpiay] en Ayacucho.
En este curso adoptaremos la pronunciación cuzqueña en razón de la importancia demográfica de esta variedad y de su reconocido prestigio histórico y cultural. Nuestro modelo, en general, será el quechua hablado en la ciudad del Cuzco.
gracias por el alcance, servirá para mi trabajo
Me parece bien lo que se dice de unificar la escritura del quechua , ya que , que se haría con la gran cantidada de niños quechuablantes que quieren escribir o leer algun cuento o saber mas de su cultura , lo cual no va a hacer posible si no saben escribir
la unificación de la escritura quechua es importantísima, así podríamos hasta competir con idiomas extranjeros. pero creo que, para evitar problemas, debería desterrarse la idea de hacer de la escritura del quechua una lengua "tal como se escribe", pues esa unificación de la que tanto se enorgullecen los españoles ha costado mucha sangre e allanamiento. es decir, generalizar la escritura sin imponer una pronunciación (en este caso la cuzqueña).
En la actualidad dejamos de lado la lengua de nuestros ancestros, lq familia quechua sabemos, la raìz de la lengua materna e`ncierra una sabidurìa grande e inmensa con respecto de nuestra milenaria cultura que de ha poco apoci se està eliminando es por ello es importamte la unificaciòn de la unificaciòn del quechua.
Me parece una excelente idea unificarla se que muchos linguistas vienen trabajando en ello durante casi tres decadas pero el mayor obstaculo para ello no son los academicos, los politicos o los hablantes sino tres o cuatro personas que se creen dueños absolutos del quechua y de la variedad que hablan ninguneando las otras variedades
runa siminchistaqa allinta rimananchis, llapan peru suyupi, llipinchis allinta runayanapaq kay pachapi, uk pachapipas, hinaspanchis warayuqkunata wanuchisun,
llaqtanchiskuna sumaqta causakunanpaq
como se escribe gracias en quechua
sorry pero tengo un trabajo q presentar alguien me puede dar información sobre el QUECHUA LAMBAYECANO
Eliodoro López, de llallagua -Bolivia.
El idioma quechua sabemos que es la lengua muy antigua, con sus variaciones regionales del norte , central y del sur, quiero decir como investigadores de la lengua quechua o qhichwa, debemos analizar en introducir las variaciones y sinónimos en el quechua y de esta manera hacer conocer a los estudiantes y a los estudiosos de la lengua en un diccionario de la lengua quechua de las tres regiones, el quechua para mí tiene el orígen costeño del pacífico, desde antes de la era cristaina, con terminologia de ruan simi.
me parece que algunas palabras que utilizan uds. son para reirse, al nominar por ejemplo escuela da risa, porque escuela en la epoca inca y en el Cusco, es un lugar de aprendizaje, de saberes, no ers la escuela que normalmente lo conocemos, se denomina el Yachay wasi
Me parece que esta bien enseñar quechua por la web y es muy divertido ademas a los niños les sirve para tareas y casi lo olvido necesitaba aprender cosas a cerca del IDIOMA QUECHUA PERO CON ESTA PAGINA WEB YA LA ACABE
SORRRRRRY NESECITO AYUDA TENGO QUE ACABAR LA TEREAAAAAAA COMO SE ESCRIBE WEB EN QUECHUA
ME PARECE INTERESANTE, QUE HAYA CLASES DE QUECHUA POR LA WEB, SOBRE TODO PARA LA GENTE QUE TRABAJ Y QUEREMOS APRENDER EL QUECHUA. ME GUSTARIA APRENDER POR LA WEB.
bueno para quienes no quieren aprender por la web sino de modo interpersonal , doy clases particulares de quechua , cualquiera que desee prender , mi cel es 92229761 … estudio derecho en san marcos , soy natural de huancayo , pero se el qechua huancavelicano, y ayacuchano que es lo mismo al igual que el cuzqueño , varianza inperceptible . mi correo es urpi_g@hotmail.com
DEBERIA HABER CUENTOS INFANTILES EN QUECHUA
Y ENTRAR MAS FACIL A ESE PROGRAMA DE CUENTOS INFANTILES EN QUECHUA
quechua es algo muy importante que tenemos que aprender en este planeta
DEBERIA HABER LIBROS EN QUECHUA PARA HACER INTENTO DE LEER EN LA VIDA DE OTROS ESPAÑOLES DE NUESTRO PAIS
DEBERIA HABER LIBROS EN QUECHUA PARA HACER INTENTO DE LEER EN LA VIDA DE OTROS ESPAÑOLES DE NUESTRO PAIS
Felicitaciones a todos los creadores de Runasiminet,realmente son lo maximo!!
Creo que una gran forma de aprender un idioma es aprendiendo oraciones de memoria (Obviamente sabiendo el significado) Creo que en Runasiminet deberia haber una seccion en donde haya un listado extenso con oraciones cotidianas en quechua a la izquierda y a la derecha sus equivalentes españolas y un vinculo en donde aparezca la pronunciacion las veces que uno lo requiera.
Asi mismo ,en el futuro, seria interesante que haya en este ciberportal
grupos de estudio que se reunan fisicamente o por el messenger para practicar el quechua,que en el futuro,por amor comun al kechwa puedan incluso forjarse amistades entre los miembros.
En el futuro se deberían hacer ciberportales como este en otras lenguas nativas como en Jayamayaaru (Aimara),idiomas amazónicos;y con lenguas nativas de otros paises americanos.
He escuchado que en Ferreñafe hay una profesora o linguista que está tratando de reconstruir el idioma Muchik.
Hace algunos años,el gobierno italiano devolvió al Perú una máscara Sican al Perú y la ceremonia fue en el mismo Ferreñafe y me llamómucho la atención que una niña se habia aprendido un discurso en Muchik de memoria…¿Sobre lo primero alguien sabe algo,y sobre lo segundo,alguien sabe si en internet puedo conseguir el video?
¿Alguien cree que se pueda utilizar la buena mediunidad para reconstruir un antiguo idioma?
holas a todos esta vien esto de adecuar el quechua a una escritura pero no se podria agregar prestamos escritos de otros idiomas mas no solamente del castellano es solo una opinion y biba el runasimy
el idioma quechua solo tiene tres vocales
muy bien idioma el idioma quechua es una lengua que se asemeja al ingles porque la fonología o sonido de algunos terminos coinden por ejemplo QELLO CON YELLOW = amarillo.
Me parece acertado que se difunda a la comunidad peruana en general, a través de soportes electrónicos, información acerca del quechua, ya que esta es un medio menos elitista de presentar el conocimiento sobre el quechua. De esta manera, se da pie a que las personas posean una visión panorámica, y que posteriormente, indaguen más aún sobre los fenómenos vinculados a esta lengua. Una acotación última quisiera realizar: A AQUELLOS PADRES QUECHUAHABLANTES Y TODAS PERSONAS QUE SEAN COMPETENTES (en el sentido del dominio que estos posean de su idioma) EN DICHA LENGUA, TRANSMITAN ESTA SUS DESCENDIENTES, PUES LA TRANSMISIÓN POR EL CANAL CULTURAL, ES DECIR, DE GENERACIÓN EN GENERACIÓN, ES EL MODO MÁS EFICAZ DE QUE EL QUECHUA NO SE EXTINGA.
Bueno para quienes no quieren aprender por Web. sino de modo interpersonal,doy clases particulares de QUECHUA mi celular es :9830163- docente de la U.N.L.G-ICA.hablo el quechua AYACUCHANO,HUANCAVELICANO,APURIMEÑO Y CUSQUEÑO. mi correo:primi_dl@hotmail.com
Bueno para quienes no quieren aprender por Web. sino de modo interpersonal,doy clases particulares de QUECHUA AYACUCHANO, HUANCAVELICANO,APURIMEÑO Y CUZQUEÑO,docente de la U.N.S.L.G-ICA celular :9830163- primi_dl@hotmail.com.
asta el cuklo
Andrés sugiere:
La escritura para niños con poco dominio debe empezar con el alfabeto Ayacucho chanca, una vez que tienen dominio por naturaleza empezaran a encontrar la necesidad de aprender palabras propias del Cusco-Collao.
Gracias.
Romulo Lifoncio Lliuyacc yo sugiero q primero se debe de respetar ala region chancas por ser completo el idioma kechwa .apartir de alli dar informacion al mundo entero kausachun runa simy arriba CONGALLA ANGARAES HUANCAVELICA EUROPA 12/12 2007
Hay la necesidad de unificar la escritura del idioma quechua, así investigar los vocablos en su verdadera expresión. Hay demasiado tergiversación como "bautisasqa" el vocablo de los quechuahablantes es "ulyusqa"=Bautizado y no "bautisasqa", viene de "ulyu" _bautizo.- No debemos caer al abuso de quechuizar las palabras españolas.
El mismo caso de "iskuila". Ete vopcablo viene desde los incas que es "yachaywasi" casa donde se aprendía.
Hay la necesidad de unificar la escritura del idioma quechua, así investigar los vocablos en su verdadera expresión. Hay demasiado tergiversación como "bautisasqa" el vocablo de los quechuahablantes es "ulyusqa"=Bautizado y no "bautisasqa", viene de "ulyu" _bautizo.- No debemos caer al abuso de quechuizar las palabras españolas.
El mismo caso de "iskuila o iskuyla". Este vopcablo viene desde los incas que es "yachaywasi" casa donde se aprendía.
uliu tambien viene de oleo = aceite ???
cuento en quechua ayacuchano …y con su traduccion
personalmente me interesa mucho saber el quechua lambayecano ya q soy una estudiante de educacion primaria y me mandan a realizar mis practicas a Inkawasi y la verdad m agrada mucho saber acerca d este, nuestro idioma y creo q al igual q el ingles tambien seria una buena propuesta q sea enseñado en las instituciones educativas
Desde Barcelona(España)me interesa mucho la lengua quechua y estoy haciendo un trabajo,me gustaria encontrar alguna persona que hable esta lengua para comentarios de la misma y hacer intercambio de opiniones.
Mi correo es pitiusa935@yahoo.es
estoy muy interesado en que el runasimi recupere su sitial pasado y que este sirva como ente reinvidicativo de la raza indigena y nos saque la estupida idea de ser blancos solo
Es realmente imposible de creer que en mi pais el Peru, nuestra raza autoctona indigena, tenga verguenza de ser indigena y por ello los padres indigenas no quieren ensenar su idioma nativo a sus hijos, mas bien les ponen nombres de extranjeros a estos y hasta se cambian de apellidos tratando de ocultar su origen, sintiendose menos al hablar en el idioma ancestal de igual manera sucede con los aymarahablantes y lo que es peor en los poco hablantes de estos dos idiomas nativos cada vez se van incluyendo palabras castellanas al no encontrar las propias en ambos idiomas.
es decir si no se hace conocer el valor del quechua y aymara es probable que en unos cuantos anos nadie hablara ninguno de estos idiomas, y se dira "antes se hablaba quechua y aymara" esto realmente es muy lamentable.
Me parece muy loable el haber creado esta pagina del RunsimiNet, con el fin de unificar criterios para la escritura del quechua y desde aqui (Arequipa) felicito de verdad a los creadores. Pero creo lo primero que deberiamos hacer que los peruanos y tambien los paices con quechua hablantes se sientan orgullosos primero de ser nativos y segundo tener como primeros idiomas al quechua y tambien el aymara, amar el gran vagaje cultural que estan junto a ellos y sentir verguenza, mas bien por el contrario orgullosos de vivir en este lugar, que en algun momento fue grande no solo por el imperio Inca, sino, tambien por las maravillosas culturas pre-incas; que cada se nos van revelando lo grandiosas que fueron.
Fe de erratas del anterior comentario en la linea 8:
Dice:"y sentir verguenza,"
Debe decir:" y no sentir verguenza,"
Estoy feliz de encontrar en la web escritos en quechua, yo hablo el ayacuchano( muy bien) pero me es difícil leer lo escrito en el quechua cusqueño primero porque se escribe de una manera y se pronuncia diferente, sin enbargo dentro de un contexto puedo entender en un casi 100 porciento. concuerdo con el comentario anterior de andrés en el sentido que es más fácil aprender el quechua ayacuchano porque la pronunciación es más clara? digo yó en el sentido que tal como lo pronunciamos podemos escribirlo fácilmente.
segundo, como dice alejandro ccoillo flores porque prestar palabras castellanas cuando nuestro quechua es tan COMPLETO? simplemente si desconocen los autores tratar de viajar a las comunidades autóctonoas y convivir con ellos, no? espero que hagan las correciones del caso de las palabras observadas. "uylusqa y yachaywasi" y seguir atentos a las observaciones.
Tercero, si bien es cierto que se ha dividido en tres regiones quechua : norte, centro y sur y dentro de cada una varias con semejanzas, como bien dice el comentario de Eleodoro lópez (boliviano) , habría que escribir la misma palabra en las tres alternativas, de tal manera que cada quien entienda o identifique la manera de hablar de su región, por ejm: Qhichwa-quechua-kechwa
Por último, concuerdo con mi codepartamentano Rómulo lifancio lliuyac, creo que el quechua chanca es el más fácil de aprender , recalco la pronunciación es más sencilla….. luego con esta base aprendemos la cusqueña, no? Ojalá pronto podamos cahtear en nuestro querido quechua, mientras tanto invito a las personas que quisieran aprender como yo, a escribir en quechua lo hagan a zzoncco@hotmail.com. Saluditos. Elena Sánchez
gracias pude realizar mi trabajo de la u
Alguien me puede ayudar a traducir esto:
en cana uni camai a quieny isaira a quipi cana abue icasi uni ir burama iui a qcru nacanaquieni auni si roberto asc cana isaira sinani en tu asquim a caban quienimab hay bi camaañuni a ti ahy ma iuer
Gracias.
Hola, agradezco mucho la publicación de este arttículo ya que he decidido estudiar este idioma que es muy importante.
Gracias
bueno soy ecuatoriano como saben esta por aprobarse un nuevo proyecto de constitucion que con seguridad regira por algunos años nuestro pais y en el mismo dice que el quechua es una lengua oficial por lo tanto estoy aprendiendo este idioma y me ha servido mucho felicitaciones a la PUCP.
wayqe panaykuna allintan kayta ruwachankis, kay apurimak ayllupipas llankachaykun kay runamisiminchis llanllarinampaq, amaraq qelqanamantaqa llakikuychischu, rimananchismantaraq rimarisun, wakin kan aslla rimaq, wakin chaputa, wankin tumpa chuyata, wakintaq allin chuyata, chay allin rimaqkuna kaypi ñaupa rimanakunata qelqachunku… tupananchiskama wayqe panakuna….
PARA MARIA DE ESPAÑA:
Los amigos de apurimac estamos para apoyarte cualquier tipo de pregunta o inquietud escribe a rocatapia11@hotmail.com
LLAPAYKISPAQ UK WILLAKUYTA:
UK TAYTAKUS TIYAKUSQA ASNUCHANWAN JUCHICHANWAN, KAY JUCHIÑATAQSI ASNUCHATA SAPA KUTILLA NIN: YAU SUNSU ASNU QANQA LLANKAYLLA LLANKACHANKI, NUQATAQ MIJUYLLA MIJUKUNI… UH KUTIÑATAQ JUCHI ASNUTA TAPUN: YAU SUNSU ASNU MAYTAN RINKI, ASNUÑATAQ NIN ASIKUSPA: ICHUMAN WIRA JUCHI KANANAPAQ………… ASIKUYAAAA…..
pues me parese muy bien aprender queschua
En Una oportunidad de trabajo en el departamento de Huancavelica,En el sector agropecuario Un requisito fundamental fuè dominar el Quechua.
Me parece una buena forma de concientizar a las pesonas en que debemos valorar nuestra cultura. soy joven y me da mucha pena cada vez que hablo con un joven escuchar como utilizan jargas que ni siquiera entienden, pero hablar en un idioma tan rico como el quechua les da verguenza.
ESTUDIANTE DE LENGUA Y LITERATURA_UMCH
Me parece una buena forma de concientizar a las pesonas en que debemos valorar nuestra cultura. soy joven y me da mucha pena cada vez que hablo con un joven escuchar como utilizan jergas que ni siquiera entienden, pero hablar en un idioma tan rico como el quechua les da verguenza.
ESTUDIANTE DE LENGUA Y LITERATURA_UMCH
El futuro del idioma quechua está en nuestras manos.
Por que cree equivocadamente tanta gente que el idioma español es superior al idioma quechua o peruano? El quechua o peruano es nuestro verdadero idioma nacional junto al aymara.De los 8 millones de limeños se calcula que un millon es quechuahablante, 2 millones no lo domina al 100% y un millon y medio lo entiende en distintos niveles.
Padres y madres de familia quechuahablantes:Lo peor que pueden hacer es no enseñarles a sus hijos nuestro idioma ancestral EL QUECHUA NO ES IGUAL A ATRASO COMO CREEN MUCHOS EQUIVOCADAMENTE El quechua junto al aymara asi como nuestros idiomas nativos amazonicos son lenguas hermosas y lo mas importantes SON NATIVAS y no IMPORTADAS como el ESPAÑOL.Si bien aprender el español correctamente es una necesidad por motivos de trabajo y de estudio, la recuperación del quechua viene de una forma progresiva y NADIE VA A PODER IMPEDIRLO.Sinceramente sueño el dia en que todos los peruanos hablen EL IDIOMA PERUANO O QUECHUA junto al español, esto es que todos los peruanos seamos bilingues y en el caso de los hermanos aymaras como nativo amazonicos trilingues.Mucha gente no sabe pero en Lima hay mas de 3 millones de quechuahablantes en distintos niveles de dominio…pronto seremos más y más y aquellos blanquitos creidos que desprecian todo lo andino(porsiacaso no tengo nada contra nuestros hermanos compatriotas de origen europeo)
un buen dia van a estar mas y mas acorralados Y TAMBIEN ELLOS VAN A TENER QUE APRENDER EL QUECHUA O PERUANO DE UNA FORMA OBLIGATORIA Y TENDREMOS A NIVEL NACIONAL PERIODICOS INTEGRAMENTE EN QUECHUA O BILINGUES (COMO SUCEDE CON NUESTROS HERMANOS PARAGUAYOS QUE SON BILINGUES ESPAÑOL GUARANI AL 100%)CANALES DE TV Y RADIOS…ESTO NOS UNIRA Y AMLGAMARA MAS COMO PERUANOS Y DEJAREMOS DE LADO COMPLEJOS QUE NOS HACEN MUCHO DAÑO.
Idiomas peruanos extintos o en vias de extinción.
No nos podemos dar más el lujo de seguir perdiendo más lenguas nativas americanas…mañana podría ser el idioma Quechua o peruano.
Anteayer perdimos idiomas nativos como EL IDIOMA PUQUINA (idioma oficial de los tihuanaco, de la sierra y costa sur), el CHACHAPOYA de la selva alta norte, el QUECHUA COSTEÑO (dialecto que se hablaba en la costa central peruana, el DEN y CAT de la región andina de Ancash y Cajamarca, perdimos el HIVITO y el ChOLON de la zona Moyabamba y el Huallaga y el CHIRIBAYA de la costa de Moquegua y Tacna…perdimos asi mismo el idioma ARU de la zona de Palpa-Nasca, Ayacucho y zonas de Apurimac. (idioma oficial de la cultura WARI) e idiomas amazónicos como algunas lenguas de la Confederación de los BRACAMOROS.
En la mañana del ayer (un poco después) perdimos el idioma QUINGNAM de los Chimues y de las etnias costeñas de la costa de Ancash y del norte chico de Lima, perdimos asi mismo EL TALLAN que era hablado en Piura y Tumbes, perdimos asi mismo el idioma CULLE o CULLI de la zona andina de Ancash, Cajamarca y sierra de la Libertad…asi mismo perdimos idiomas como el CATACAO, el COLAN, el SECHURA y el OLMOS.
En la noche del ayer perdimos nuestro IDIOMA MOCHICA de Lambayeque, parte de Piura y la provincia de Pacasmayo perteneciente a la Libertad.
En el siglo XX perdimos asi mismo idiomas amazónicos como el IQUITO y el CAHUARANO, el TAUSHIRO y el MUNICHE de la región Loreto e idiomas de etnias del lago Titicaca como el URO y otras de la misma familia.
A comienzos del siglo XXI podríamos perder el CAUQUI (Lengua de la familia Aru, emparentada con el Aymara de la provincia de Yauyos, Sierra de Lima),el ARABELA y el SECOYA de la región Loreto…y más adelante el HUACHIPAERI y el ESE EJJA de Madre de Dios.
Y a mediados del siglo XXI podríamos perder dialectos del Quechua como el Quechua HUANCA, las variedades del QUECHUA ANCASHINO y los dialectos quechuas de HUANUCO, CERRO DE PASCO, CHACHAPOYAS Y SAN MARTIN así como el JACARU de Yauyos (Emparentado con el Cauqui).
Y a comienzos del Siglo XXII nuestro Quechua sureño y nuestro Aymara.
Hasta cuando? Hasta cuando vamos a darnos el lujo de seguir perdiendo nuestro rico patrimonio linguistico?
Idiomas nación
Por poner un simple ejemplo,en Europa existen idiomas nación como:
En España se habla Español,en Francia Frances,en Italia Italiano,en Alemania Aleman, en Inglaterra Ingles, en Grecia Griego, en Polonia Polaco, en Rusia Ruso…y aun idiomas de pocos millones de hablantes como: El Danés (Hablado masivamente solo en Dinamarca (5 1/2 millones hbls)…uno tranquilamente podría decir "Que impractico por que no hablan solo Alemán?",el Estonio (Hablado masivamente solo en Estonia (1 300 000 hbls))…uno tranquilamente podría decir "Que impractico por que no hablan solo Finés o Ruso?",el Letón (Hablado solo en Letonia: 2 200 000 hbls))…uno tranquilamente podría decir "Que impractico por que no hablan solo Ruso?",el lituano (3 600 000 hbls))…uno tranquilamente podría decir "Que impractico por que no hablan solo Ruso o Polaco?", Finlandia (5 300 000 hbls))…uno tranquilamente podría decir "Que impractico por que no hablan solo Ruso?",Noruega (4 700 000 hbls))…uno tranquilamente podría decir "Que impractico por que no hablan solo Sueco?"
Por que en “Latinoamérica” no podemos tener como idiomas nacionales idiomas nativos nuestros que no tienen nada que envidiarle a los idiomas europeos: En el caso de Chile, Idioma Chileno (Mapuche),en el caso del Perú, Idioma Peruano (Quechua),En el caso de México, Idioma mexicano (Nahuatl),En el caso de Paraguay, Idioma Paraguayo (Guaraní), en el caso de Guatemala, Idioma Guatemalteco (Maya), etc. Considero que idioma español debe permanecer como un idioma de intercomunicación a nivel de “Latinoamérica”.El idioma español nunca va a desaparecer pero con el paso de los años nuestros idiomas nativos estarían en grave peligro por lo que HAY QUE HACER ALGO!!!
Ya suficiente colonizaje español hemos tenido en el pasado para que nos sigan colonizando idiomaticamente!!
Así como existen institutos "Británico" e "ICPNA" por toda Lima, con justa razón debieran haber institutos de idioma Quechua-Peruano y Aymara por toda Lima y en las capitales departamentales de todo el pais!
Y además, es una VERGUENZA que en los colegios de departamentos del interior del pais donde la gente es Quechuahablante no se imparta el curso de IDIOMA QUECHUA COMO UN CURSO OBLIGATORIO HABLADO Y ESCRITO.
Somos menos que los otros paises?
PUES NO!!
SALVEMOS NUESTROS IDIOMAS NATIVOS!!!
LO QUE NO CRECE DISMINUYE!!!
ANTE SITUACIONES EXTREMAS, SE REQUIEREN MEDIDAS EXTREMAS!!!!
DETENGAMOS EL AVANCE ARROLLADOR DEL IDIOMA ESPAÑOL EN NUESTRO TERRITORIO EN DETRIMENTO DE LOS IDIOMAS NATIVO-AMERICANOS…DONDE HAY DEMOCRACIA DEBE DE HABER RESPETUO MUTUO POR IGUAL!!!
Los padres de familia quechuahablantes, Aymarahablantes y de nuestros idiomas amazónicos deberían hacer un paro o huelga indefinida de NO MATRICULAR Y LLEVAR AL COLEGIO A SUS HIJOS en colegios nacionales de primaria y secundaria en las zonas donde el quechua (En sus dialectos principales), aymara (Junto a sus lenguas hermanas como el Cauqui y Jacaru) e idiomas amazónicos (Y quien sabe si más adelante el resucitado Idioma Mochica y el resucitado idioma Uro-Chipaya!) en donde estos son hablados por las mayorías HASTA QUE SE IMPARTA OBLIGATORIAMENTE EL CURSO DE "iDIOMA NATIVO" SEA INTENSIVO Y SE ENSEÑE DE UNA FORMA HABLADA Y ESCRITA.
También sería interesante que la mitad de los cursos de estos colegios donde el idioma nativo es mayoritario SEA EN IDIOMA NATIVO.
Asi mismo, por lo menos la mitad de todas las misas oficiadas en estos territorios debiera ser realizada en idioma nativo; y por lo menos debiera haber una emisora radial en que toda su programación SEA EN IDIOMA NATIVO.
Entonces cuando todo esto se cumpla,los niños de estos colegios podrán cantar con justa razónel himno nacional en los dos idiomas y sentirse orgullosos de ser peruanos.
Si en el futuro se oficializa el quechua a nivel nacional, el dialecto elegido debiera ser el Ayacuchano o una mezcla del Cusqueño-Ayacuchano.
Viva el Perú! Kausachun Piru!
LA RIQUEZA DEL PERU RADICA EN SU DIVERSIDAD DE TODA INDOLE.
Hola necesito saber como se dice OBSERVAR o algo q tenga q ver con observar los acontecimientos climaticos, los circulos en los sembrados, alguna palabra relacionada con eso. Gracias
El quechua que se habla en Ayacucho, huancavelica, apurimac …tiene un sonido muy dulce y agradable casi musical… en comparacion con el quechua cusqueño que se escucha tosco
tu idea es muy buena. Más allá que salgan regionalismos sobre cuál forma del quechua sea la que se use de base, el tener una lengua "estándar" coexistiendo libremente con las variedades regionales (como sucede con el alemán y el italiano). Uno va a Suiza, por decir, y escucha las noticias en alemán estándar y eso es lo que estudia en el colegio, pero en la calle la gente habla el alemán de Suiza. La gente va de una forma a la otra casi sin pensar.
Los quechuahablantes deberían tener es posibilidad.
Sin embargo, si los propios hablantes del quechua como primera lengua no la cuidan y engrandecen, los que no hablamos más que unas frasecitas no podemos hacer nada.
quiero aprender quechua
El sonido de la LL no se puede representar con este alfabeto. Sólo se puede escuchar y repetirlo, sin embargo tengo muchas dificultades en mi clase para que los alumnos lo puedan producir.
Ejemplo: Yo lloro al picar cebolla.
La palabra Yo no puede sonar igual a la sílaba llo de lloro, pero aquí en Lima las pronuncian igual. K’illa es LUNA y créanme que es dificil que escribiéndola nomás se sepa cómo suena.
La única manera de preservar nuestro idioma Quechua, y fortalecer nuestra identidad, es que el Gobierno Peruano impulse y norme que el Quechua deba enseñarse en las Instituciones Educativas como idioma oficial, así mismo deba ser parte de la currícula en las facultades de Educación de todas las Universidades, de donde egresan los docentes que irán a trabajar en zonas quechua hablantes.
Por otro lado el solo ser un idioma oficial en las Instituciones Educativas del País, ello promoverá una conciencia nacional donde cada niño o joven se sientan orgullosos de sus raíces y con una identidad nacional que coexista con los productos vertiginosos que trae la globalización.
Por tanto, es un imperativo que el Consejo Nacional de Educación CNE, donde en este momento se vienen analizando los contenidos educativos y las estrategias para mejorar la calidad de la oferta educativa del Perú, tenga un rol preponderante de sugerir y trabajar por que se incluya en la currícula de la Educación Básica Regular, como idioma oficial la enseñanza del idioma quechua, donde los fundamentos para su inclusión sobran.
E igualmente juegan un rol muy importante los Consejos Participativos Regionales de Educación COPAREs, que pueden solicitar al Ministerio de Educación, la inclusión del idioma Quechua como idioma oficial en la curricula de estudios de la educación Básica Regular.
Pero para ello, deben estar comprometidos en la lucha por una educación de calidad, con equidad e identidad nacional.
05/07/09
pienso que el idioma debio permanecer en nuestra cultura actual, ya que forma la identidad de nuestro pais.
yo soy profesora del nivel inicial y enseño a mis niños algunas palablas en quechua, pero lamentablemente no tengo el apoyo de los padres en reforzar el idioma con tanta frecuencia como el español…..¡me gustaria tanto que ellos lo hablaran con tanta naturalidad!!!!….ojala que se pierda los prejuicios de algunos adultos y cambiemos a los niños de hoy…..!!!!!
quiero un cuento en quechua
parece que aqui nos falta algo, acaso en BOlivia no se habla también el quechua?
ME P4RESE ZEBRE
ME P4RESE ZEBRE vacan
WAWQEYKUNA SAPA KUTILLAN RINA RUNASIMICHIS RAYKU HATUN HUÑUNAKUYKUNAMAN, RUNASIMINCHISTA HUK SONQOLLA, HUK HUMALLA, HUK YUYAYLLA QELLQANANCHISPAQ, ICHAQA YANQAN RINI MANAN IMAMANPAS CHAYANKUCHU ACADEMIA MAYOR DE LENGUA QUECHUA NISQANCHIS CHAY HUKUPI LLANKAQ ALLQOKUNAQA, CHAY RAYKUN LLAQTAYPIPAS PHIÑASQAÑA RUNAKUNAPAS, WAWAKUNAPAS.
ICHAQA QELLQACHKAYKUN YACHASQAYKU HINALLATA, IMA, MAÑAKUYKUNATAPAS, IMANATAS QELLQANA CHEQAQTA CHAYAMUWANANKUKAMA.
yo pienso que el idioma quechua deberia ser oficial en las provincias donde haya quechua hablantes mas no en los lugares donde no haya quechua hablantes como es en la selva y en la misma lima y pienso que tambien el aimara y el shipivo debe seguir el mismo ejemplo aprender su idioma de origen de cada provincia pero aprender el idioma español como idioma de unificacion nacional
hola a mi pareser el idioma quechua es muy amplio q decir y lo q puedo comentar es q la pagina esta super y q es muy bueno para las personas q la ven x la informacion q contiene y q es bueno saber como se origino y lo inportante q es saber sobre la escitura
Tengo entendido que C B D G RR V X Z son letras desterrada del alfabeto qheswasimi y solo se le usan en palabras de otros idiomas como avión, xilofono o Carlos
bueno a mi m esta ayudando muxo para mi tarea gracias x la ayuda
Munasqay Kichwamasiykuna
Mosoj Wuata chayana tuta, anchata
Muchaykusaspa, Pacha Mamata
agradeceikichis sumaj wuata,
sumaj phallana kankunaman qonarqkan
Allinta cusicuspa, sumajta
tusuricunqui phunchai cama.
Mosoj Wuata chayaspa,
wuasiyquita allpa jokqorispa
ch’allanqui yusuyparispa allin kausay
mañarikunqui Pacha Mamaycumanta
Queridos paisanos amigos:
En la víspera del Año Nuevo
Van a agradecer a la Pacha Mama
por el buen año, por la buena cosecha que les ha dado.
Cuando llegue el Año Nuevo,
mucho se van a alegrar y van a bailar hasta que amanezca.
El suelo de su casa van a mojar con bebida
pidiéndole a la Pacha Mama (Dios)
mucha felicidad para el año que empieza.
Mosoj quilla, chiri wuayra…
Mosoj quilla, chiri wuayra
phawuaspa jamunquichu
ñokaman willayta
K’arysonkoytamanta chichu kani?
Wuayrawan phullarispa pacaricuy mosoj quilla
phuyuphi chaupipi ojllaricuspa
Kan jina canchis quilla cutirispa
Wuawuaycu chayank’a.
Pay, sara tarpuni ripun
pay sara phallaspa cutirink’a.
Chayrayculla, payman nigrinkiman willarinqui
phucuchaspa, chiri wuayra,
nina jina uk’uyta,
nina jina sonk’oyta
ruphachancu.
Quechua boliviano
María Blanca Murillo Gutiérrez
Maria Blanca Murillo Gutierrez escribió:
Munasqay Kichwamasiykuna
Mosoj Wuata chayana tuta, anchata
Muchaykusaspa, Pacha Mamata
agradeceikichis sumaj wuata,
sumaj phallana kankunaman qonarqkan
Allinta cusicuspa, sumajta
tusuricunqui phunchai cama.
Mosoj Wuata chayaspa,
wuasiyquita allpa jokqorispa
ch’allanqui yusuyparispa allin kausay
mañarikunqui Pacha Mamaycumanta
Queridos paisanos amigos:
En la víspera del Año Nuevo
Van a agradecer a la Pacha Mama
por el buen año, por la buena cosecha que les ha dado.
Cuando llegue el Año Nuevo,
mucho se van a alegrar y van a bailar hasta que amanezca.
El suelo de su casa van a mojar con bebida
pidiéndole a la Pacha Mama (Dios)
mucha felicidad para el año que empieza.
18/12/10 17:14:00
María Blanca Murillo Gutiérrez escribió:
Mosoj quilla, chiri wuayra…
Mosoj quilla, chiri wuayra
phawuaspa jamunquichu
ñokaman willayta
K’arysonkoytamanta chichu kani?
Wuayrawan phullarispa pacaricuy mosoj quilla
phuyuphi chaupipi ojllaricuspa
Kan jina canchis quilla cutirispa
Wuawuaycu chayank’a.
Pay, sara tarpuni ripun
pay sara phallaspa cutirink’a.
Chayrayculla, payman nigrinkiman willarinqui
phucuchaspa, chiri wuayra,
nina jina uk’uyta,
nina jina sonk’oyta
ruphachancu.
Quechua boliviano
María Blanca Murillo Gutiérrez
18/12/10 17:21:30
Hola, Pablo. es un agran alegría que haces, junto con otras pwersonas mas, el esfuerzo por demása titánico de unificar el quechua sin ser realmente hablante originario del quechua, sino más bien un lnguista dedicado como otras personas para prolongar la "vida" de una lengua (o lenguas), tan importante como el quechua. sé algo de ti por conocer a otros terceros que estudiaron contigo en el PUCP. Ahora, s yo soy un ciudadano cusqueño que por trabajo estoy en Lima. No soy cuzqueño, aunque los lingûistas, me critiquen por ello. de hecho tampoco soy linguista.
Creo que para unificar el quechua se debe tomar muchos criterios. Una de ellas debe ser si que quechua el una lengua o una familia de lenguas. si fuera una solo lengua con muchas variantes dialectales importantes, entonces la tares sería fácil. ¿Y si fuera una familia de lenguas? ¿Cómo lo unificamos? Al unificar,¿qué gana una lengua o què pierde?
De hecho soy partidario de que el quechua es una familñia de lenguas, por una razón importante: que cuando me comunico con un ancashino oralmente,no me comprendo con mi interlocutor ¿por qué si ambos hablamos quechua? La respuesta es sencilla porque en mi repertorio lexico no existe muchas palabras de su repertorio léxico de mi receptor o emisor anchashino. esto es uno. luego, hay tantos morfemas anchashinos que son diferentes al cusqueño, que dificultan mi comprensión. Lo mismo ocurre con mi interlocutoer y no me entiende. es cierto, en resumen que hay muchísimas palabra raiz que se hablan, más que todo se escriben de la misma manera y significan lo mismo, pero hay otras tantas raices y morfemas (que como sabes son unidades mínimas que tiwenen significado) que no comparten lo mismo, seguramente para ejemplo seguramente tú mismo los puedes citar.
esto es a manera de introducción para mayor reflexión.
Me interesa muchísimo el tema, porque trabajo con lengua quechua traduciendo documentos formales y tambien escribo diversos tipos de textos, además de tener una primera novela en mi lengua materna quechua.
I actually entirely trust the above thoughts, online is by using question escalating into your most crucial method connected with communicating throughout the world and its particular because of web pages in this way this thoughts will be growing consequently speedily.
Good employment! Available lots of content you just read but you do great. It really is a youngster. Thanks a lot intended for expressing this yummy publish. Be expecting a person’s next report.
Many thanks for doing the particular trustworthy energy to explain this kind of. I feel very secure concerning this and also would wish to find out more. Provided you can, when you get more info exhaustive know-how, do you brain putting up additional content this way 1 with additional details.
Es lamentable que los peruanos, no tenemos la capacidad de debatir y unificar la escritura del idioma quechua, cada región aún mantiene su manera de escribir y hablar, esta situación a los que quisieran aprender el quechua los aburren y finalmente hace que se pierda el interés, sabemos que el idioma quechua es también el idioma oficial, pero ningún gobierno ni los linguistas se preocupan por esta situación, los que hablamos el quechua debemos ponernos de acuerdo y asi estalecer un stándar de la escritura y pronunciación del quechua, chaymi ñuqa llakikuni, mana sumqta, mana huqllata kay runa siminchista rimaqtinko.
Alguien que dé clases de quechua ayacuchano a domicilio? Estoy en Surquillo. Gracias.
queeeee:D
sho entiendo nadita
panaykuna ayintan esquirishankis, munay runasimita.. allin allin
Me parece lo correcto que haya una sola escritura quechua y que cada uno de acuerdo a la region lo lea en su propio dialecto como en china q tienen una escritura para todo el pais pero dependiendo la zona lo leen en sus propios dialectos. El quechua es muy lindo como tambien el guarani, entre otros. Argentina
This is a great inspiring article.I am pretty much pleased with your good work.You put really helpful information. Keep it up.
hola quiero participar del baile ,por fabor mandenmela respuesta mediante miemail
soy puneña y me gusta la pollera,tengo 19 años
sorry pero tengo un trabajo q presentar alguien me puede dar información sobre el QUECHUA LAMBAYECANO