Calvo Pérez, Julio (2014). Diccionario etimológico de palabras del Perú. Lima: Universidad Ricardo Palma.

aini. <aim. ayni < ayniña ‘ir muchos juntos’ <q. ayniy ‘cooperar; ant. vengarse’ (‘intercambio laboral, reciprocidad, hermandad’). NOTA: La palabra con tal significado aparece en primer lugar el Bertonio (1612), de ahí que la consideremos aimarismo, pero hay que retrotraerse al quechua (DST 1560), donde significa ‘venganza’. De hecho la definición de Bertonio es peyorativa: ”el obligado a trabajar por otro que trabajó por el”, lo que se desmonta no poco uno de los tópicos andinos más interiorizados: l reciprocidad, pues de hecho se trata de una devolución obligada del trabajo recibido de otros. Una variante por apertura vocálica final es aine, con iguales parámetros de etimología y signficado. Es palabra derivada ainoca (< aim. aynuqa < q. ayni ‘reciprocidad, solidaridad’ + kaq ‘lo que es’) ‘tierra comunitaria’ y también ‘posesión de la tierra por herencia’. Algunos escriben todavía con la ortografía anticuada ayni.

 

Academia Peruana de la Lengua (2016). DiPerú. Diccionario de peruanismos. Lima: Compañía de Minas Buenaventura y Academia Peruana de la Lengua.

aini. m. Ayuda laboral mutua, que se da en el mayor equilibrio social y sin que medien pagos en dinero. Igualmente la reciprocidad, el segundo principio, ha sido bastante estudiado. Es conocida la importancia del aini, que regula la vida social, económica, religiosa.

Puntuación: 0 / Votos: 0