carabotas. Perú (Puno). 1. m.
Persona que en los fundos ganaderos
tiene a su cargo enfrentar a los abigeos.
// 2. Perú (Puno). m. Danza popular
en la que se representa a quien lucha
contra los abigeos. Es ejecutada por
cuatro o más parejas. Los varones
visten doble poncho de vicuña, una
bufanda, altas rozaderas de cuero
sobre los pantalones, con un puñal en
la pantorrilla, charango en la cintura y,
a veces, un arma de fuego. Al término
de la danza se escenifca el rapto de
las pastoras que precede al servinacuy.
Cajelo. // 3. Perú (Puno). Bailarín en la
danza de los carabotas.
Álvarez Vita, J.(2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
capitanes. Perú (Puno). 1. m. Danza
que satiriza a la caballería y que se ejecuta
en el Altiplano al compás de música.
Álvarez Vita, J.(2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
caperos. Perú (Puno). 1. m. Danza del
Altiplano que satiriza a los gamonales.
Álvarez Vita, J.(2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
Álvarez Vita, J. (2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
cangana. (Probablemente del aimara, cancana, grieta que se hace en la piel por efecto del frío). Perú (Nazca y Palpa). 1. Quebrada seca, árida.
Academia Peruana de la Lengua (2016). DiPerú. Diccionario de peruanismos. Lima: Compañía de Minas Buenaventura y Academia Peruana de la Lengua.
NO SE REGISTRA LA ENTRADA.
Álvarez Vita, J. (2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
cajelo. Perú (Puno). 1. m. Danza conocida como carabotas.
cajcha. Perú (Puno). 1. f. Danza alegre,
erótica y ceremonial de la región de
Puno.
Álvarez Vita, J.(2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
Academia Peruana de la Lengua (2016). DiPerú. Diccionario de peruanismos. Lima: Compañía de Minas Buenaventura y Academia Peruana de la Lengua.
camanchaca. f. «pop.». S. S. Niebla baja, espesa, generalmente costera. El día se puso triste, el viento ya no soplaba, el sol opacó los rayos y las aves ya no cantaban, el cielo con camanchaca y la noche triste tiritaban.
Calvo Pérez, Julio (2014). Diccionario etimológico de palabras del Perú. Lima: Universidad Ricardo Palma.
camanchaca. <aim. kamanchaka ‘oscuridad’, reac. con ch’amaka, de igual significado, por met. (‘neblina baja y espesa’).
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014). Diccionario de la lengua española (23.ª ed.). Madrid: España.
camanchaca. Del. aim. kamachaka ‘oscuridad’. 1. f . Bol., Chile y Perù. Niebla espesa y baja.
Álvarez Vita, Juan (2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
camanchaca. *(Del aimara kamanchaka). Bol., Chile y Perú. 1. f. Niebla espesa y baja.
Nota: En el Perú se usa sólo en el litoral, desde Nazca hasta Tacna.
cachari. Perú (Puno). 1. m.
Mensajero.
Álvarez Vita, J.(2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
Álvarez Vita, J.(2009). Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
aparapita. Perú (Puno).1. m. Estibador
que trabaja en las embarcaciones que
navegan en el lago Titicaca.
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014). Diccionario de la lengua española (23.ª ed.). Madrid: España.
aparapita. De or. aim. 1. m. Bol. cargador (mozo de cuerda).
Asociación de Academias de la Lengua (2010). Diccionario de americanismos. Madrid: Santillana.
aparapita. (Voz aimara). I. 1. m-f. Bo:O,C. cargador, persona que transporta cargas.
Calvo Pérez, Julio (2014). Diccionario etimológico de palabras del Perú. Lima: Universidad Ricardo Palma.
aparapita. <aim. aparapiña ‘llevar algo para alguien’ <apaña ‘llevar’, + suf. benef. -rapi+ suf. direcc. -ta / <??suf. mult. -ra + suf. lim. -pita (‘estibador, cargador’). NOTA: Obsérvese que el sufijo aimara -ta simboliza una dirección vertical (direccional eductivo ascensivo), propia del significado de esta palabra, lo que unido benefactivo -rapi completa su significado: Siendo así, recurrir al multiplicador -ra para describir en totalidad el trabajo del cargador de pesos en los muelles, al multiplicador -ra, al limitativo -pi (que es terminal): etc. no haría sino complicar innecesariamente la propuesta etimológica, y si la transportáramos al ablativo quechua -pita, la inexactirud sería doblemente perversa. Salimos así al paso de interpretaciones inexactas dadas sobre estos sufijos quechuas o aimaras. Queda sin embargo un relicto que no nos parece aplicable en este caso: el sufijo aimara -pita ‘con solamente’ aportado por Deza (Juan F. Deza Galindo: Gramática de la lengua aymara. Lima, Artex, 1992, p. 197), que ya de entrada está contraindicando para verbos.
Academia Peruana de la Lengua (2016). DiPerú. Diccionario de peruanismos. Lima: Compañía de Minas Buenaventura y Academia Peruana de la Lengua.
NO SE REGISTRA LA ENTRADA.
Álvarez Vita, J.(2009).Diccionario de peruanismos. Lima: UAP.
aymara. Perú. 1.m. Aimara.
Academia Peruana de la Lengua (2016). DiPerú. Diccionario de peruanismos. Lima: Compañía de Minas Buenaventura y Academia Peruana de la Lengua.
NO SE REGISTRA LA ENTRADA.