Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua (2014). Diccionario de la lengua española, 23.ª ed. Colombia: Planeta.
NO SE REGISTRA LA ENTRADA.
Asociación de Academias de la Lengua (2010). Diccionario de americanismos. Madrid: Santillana.
singani. (Del aim. siwinqani). I. 1. m. Bo. Aguardiente de uva que se obtiene mediante un proceso de doble destilación.
Calvo Pérez, Julio (2014). Diccionario etimológico de palabras del Perú. Lima: Universidad Ricardo Palma.
singani. < aim. sink’ a ‘calamocano, bebido’ < q. sinqa ‘nariz’ + surf. loc. –ni (‘aguardiente boliviano’). NOTA: Es palabra derivada también del aimara sink’a singar (<aim.sink‘a ‘calamocano, bebido’<?q.sinqa ‘nariz’+ esp. inf,-ar) ‘inhalar una infusión de tabaco, generalmente en alcohol, en una sesión de curanderismo’. La adscripción aimara la podemos rastrear a partir de Bertonio (1612), que recoge: ‘sincantatha: tomar tabaco, por las narizes”, palabra sin duda relacionada con el quechua sinqa. Así, mientras “jáquima” se dice en quechua cenccapa (DGH 1608, donde leemos también, por ejemplo “cencallicuni qquespiñauicta: ponerse anteojos, o otra cosa en las narizes colgada”), en aimara consta como “sincarputha ⌊…⌋: echar jaquima a los animales”, en una lengua en que precisamente “nariz”, por coincidencia con el latín, se dice “nasa” (Bertonio 1612): ello demuestra que los derivados de sinqa no son palabras patrimoniales del aimara y que estamos ante un préstamo. Véase también entrada shinguirito, que por momentos parece pedir singanito.