Archivo de la categoría: Ponentes del XII DEL

Reseñas de cada ponente y sus respectivas ponencias

MESA REDONDA: Distintos enfoques para el trabajo de campo

[Visto: 650 veces]

Un lingüista prepara su tesis y va a hacer su trabajo de campo: se va de viaje a Lambayeque.
Un lingüista prepara su tesis y va a hacer su trabajo de campo: entrevista a niños de 1.6 a 3.9 años.
Un lingüista prepara su tesis y va a hacer su trabajo de campo: revisa la crónica de Guaman Poma.

Denis Torres, Eunice Ruiz y Bryan Fernández nos comentan sobre su experiencia haciendo campo desde distintos enfoques que esta tarea puede suponer.

Moderadora: Roxana Villalba


Denis Torres (Chiclayo, 1982)

Es bachiller en lingüística por la Pontificia Universidad Católica del Perú. Se desempeña como jefe de práctica en Estudios Generales Letras y Estudios Generales Ciencias en cursos relacionados con lenguaje y redacción. Con motivos de su tesis de licenciatura, ha hecho trabajo de campo con el quechua de Cañaris (Lambayeque).

Eunice Ruiz (Lima, 1987)

Es licenciada en lingüística por la Pontificia Universidad Católica del Perú. Se desempeña como jefe de práctica de los cursos de Teoría General del Lenguaje, Argumentación e Introducción a la Lengua y a la Literatura en la facultad de Estudios Generales Letras de su misma casa de estudios.

Bryan Fernández (Lima, 1989)

Estudiante de Lingüística de la Pontificia Universidad Católica del Perú. Se desempeña como instructor del curso de Estructura General del Lenguaje en la facultad de Estudios Generales Letras de su misma casa de estudios.

Fecha de la mesa: Jueves, 10 de noviembre a las 3:00pm Sigue leyendo

Harold Farfán – Clasificadores en shiwilu: organización semántica

[Visto: 1175 veces]

Sumilla:

Los clasificadores son morfemas que especializados en establecer categorías con las que los hablantes ordenan los objetos del mundo según parpametros en parte universales y en parte culturales. En shiwilu, esta categorización presenta parámetros de ambos tipos. Por ejemplo, se hace una primera clasificación de los objetos, compartida con muchas otras lenguas del mundo, en animados e inanimados. Los primeros se clasifican luego según sexo; los segundos, según su constitución en líquidos y sólidos. Este último grupo se vuelve a clasificar según su extensión (largos, planos, redondos), su tamaño (grandes y pequeños) o según sus características particulares (ser tubérculos, ser hojas de plantas o racimos de fruta). Este último criterio depende totalmente de la cultura shiwlu.

Harold Farfán (Lima, 1987)

Es bachiller en lingüística por la Pontificia Universidad Católica del Perú. Sus intereses en esta disciplina son la lingüística amazónica y semántica. En el campo laboral, se desempeña como jefe de práctica de los cursos de Estructura del Lenguaje, Teoría General del Lenguaje y Argumentación en la facultad de Estudios Generales Letras de su misma casa de estudios. Adicionalmente, colaboró con el proyecto Kawapana de documentación y revitalización del idioma shiwilu dirigido por Pilar Valenzuela y se encuentra ultimando detalles de su tesis sobre la misma lengua.

Sigue leyendo

Judith Huaroc – La concordancia gramatical en el sintagma verbal del castellano de los shipibo de Yarinacocha (Ucayali)

[Visto: 1210 veces]

Sumilla:

El presente trabajo de investigación es, sin duda, un intento por conocer más de cerca lo relativo a la concordancia gramatical en el sintagma verbal del castellano de los shipibo del distrito de Yarinacocha (Ucayali); específicamente se pretende identificar y dar cuenta de las características peculiares que ocurren en la concordancia de persona y número a nivel del sintagma verbal, considerándose, también, la descripción de la concordancia de género y número a nivel del predicado verbal. Consideramos la posibilidad de que tales casos se manifiestan así por la influencia de la lengua materna de los hablantes (el shipibo) sobre el castellano.
En el marco de la investigación descriptiva, tratamos de dar cuenta de los procesos que ocurren, los mismos que se enmarcan en una metodología de trabajo que corresponde a la sociolingüística, de la cual hemos usado técnicas como la observación, la entrevista grabada de tipo semiestructurada, así como la aplicación de encuestas. Dado que se trata de procesos que ocurren en ámbitos de bilingüismo ocurrido entre una lengua indígena y el castellano, se parte de la elaboración de un perfil de los hablantes a quienes se les aplicó encuestas mediante una estancia in situ y con el correspondiente trabajo de campo.
Es menester señalar que el objetivo del estudio no es específicamente dar cuenta de esta relación de bilingüismo, sino dar cuenta de las estructuras gramaticales que manejan dichos hablantes.

Judith Huaroc (Lima, 1982)
Lingüista licenciada por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Actualmente, cursa la maestría en esta misma especialidad en la Pontificia Universidad Católica del Perú. Sus intereses en esta disciplina son las lenguas amazónicas, la sociolingüística y la lingüística prescriptiva.

En relación al campo laboral, se desempeña como tutora académica en el Centro Preuniversitario de su alma mater, es docente de nivel secundario y correctora de estilo en la empresa Ediciones Magic Book S.A.C. Asimismo, ha publicado artículos entre los que destacan Creación de palabras derivadas en el léxico del castellano de los shipibos bilingües del Ucayali (2009) y La Concordancia gramatical en los sintagmas nominal y verbal del castellano de los shipibo del distrito de Yarinacocha (Ucayali) (2009).

Sigue leyendo

Jesús Salazar – Reflexiones sobre el signo lingüístico, la poesía y el lenguaje: apuntes sobre la lengua en ‘El arco y la lira’ de Octavio Paz

[Visto: 990 veces]

Sumilla:
En “El arco y la lira”, conjunto de ensayos sobre el lenguaje del escritor mexicano Octavio Paz, se reflexiona sobre la naturaleza del lenguaje y del significado. Paz analiza cómo estos elementos permiten la naturaleza literaria, la creación de un universo verosímil y poético. Así, explora elementos como el signo lingüístico, la historia de la lingüística (en tanto evolución del lenguaje) y comenta los alcances del lenguaje connotativo. En ese sentido, mi propósito es discutir, desde la perspectiva de un lector literario de la talla de Paz, los límites de la naturaleza del lenguaje.

Jesús Salazar (Lima, 1988)
Es licenciado en literatura hispánica por la Pontificia Universidad Católica del Perú. Sus intereses en el campo de la lingüística son el problema del significado, el estructuralismo y la historia de la evolución de los estudios lingüísticos. Actualmente, se desempeña como asistente de docencia del curso de Narrativa en la facultad de Estudios Generales Letras de su misma casa de estudios. Asimismo, tiene algunas reseñas y ensayos breves publicados sobre literatura latinoamericana.

Fecha de ponencia:
Jueves 10 de noviembre del 2011, 10:00 am. Sigue leyendo

Bryan Fernández – El encuentro cultural en el léxico y El primer nueva corónica y buen gobierno

[Visto: 605 veces]

Sumilla:

El análisis de las relaciones entre lengua y cultura es importante. Ya lo decía Lara (2001): “la experiencia del análisis semántico de una lengua […] lleva, necesariamente, a darse cuenta de que el significado de los signos tiene un denso espesor de cultura” (14).” Y es importante porque nos permite dar cuenta (o esclarecer) de la conformación y del desarrollo del léxico (entre otros aspectos) de la variedad andina del español y, en particular, del léxico de la crónica de Guamán Poma que pondré bajo examen en esta presentación. Como veremos, no todo es andino en el español de los andes, ni todo es netamente peninsular. Esto sería imposible tras el vigoroso contacto vivido en estas tierras. Los signos lingüísticos (como “tambo”, “mesón”, “Illapa” y “Santiago”) son una muestra de esta confluencia.

Bryan Fernández (Lima, 1989)
Estudiante de Lingüística de la Pontificia Universidad Católica del Perú. Se desempeña como instructor del curso de Estructura General del Lenguaje en la facultad de Estudios Generales Letras de su misma casa de estudios.

Fecha de la ponencia:
Jueves 10 de noviembre del 2011, 10:00 am. Sigue leyendo