*|*Korean Wave *|* Cultura Pop Coreana - Ji-sun - 'What To Do?' ('Boys Before Flowers' OST #2)

Ji-sun - 'What To Do?' ('Boys Before Flowers' OST #2)

Publicado el 23/07/2009 por a20063203 | Categoría: F. Traducciones K-Music | Visto 6317 veces |
Share/Bookmark

Ji-sun - 어떡하죠 (Eoteoghajyo)/(¿Qué hacer?)

*Click derecho sobre la imágen - abrir nueva ventana - para ver el video*

geuden nuhmoo dangyun handeut
oneul negeh anbooleul mootneyo
nan geujuh jaljinenda hetjyo
geuden jungmal nal nuhmoo moleujyo

***Hoy me preguntaste por mi bienestar como si todo estuviera normal
***Sólo te pude decir que he estado bien
***De verdad, que tú no me conoces del todo


geudeh ubshido nega gwenchaneul gut gatnayo
geudehneun na ubshi gwenchannayo
dangshin ubneun sesangi nuhmoo himdeuluhsuh
sooswhineun naleul wonmang hetjyo

***Sin ti, ¿crees que estoy bien?
***Tú.. ¿estas bien si mi?
***Porque el mundo es difícil si no estas
***me resiento conmigo que estoy respirando


uhddukhajyo ajikdo nan
geudeh hanmadi eh booshyuh jineun
haruleul sarayo
geudeh negeh malheh bwayo
iluhneun geh nabbooninji
geudehdo na chulum garuga apeugo ddo apeunji
malheh bwayo

***¿Qué voy a hacer?
***Aún, vivo en el día
***que rompe aparte tu única palabra
***Dime
***así estoy, se entenderá..
***es tu día dolorso y doloroso como el mío
***Dime


geudehwa nan imi nuhmoo neujutnayo oorin
dashi gihwehneun ubnayo
ajik geudeh senggak heyo
geuden ama aljido moleujyo

***Tú y yo, aún estamos tarde..
***no tenemos otra opción
***Yo aún pienso en ti
***Probablemente tu no lo sepas


gyulgook ilun gun gayo. iluhkeh ggeutchin gayo
geudeneun idelo gwenchannayo
nan andwel gut gateundeh
geudeh gateun sarangeul jookuhdo nehgen ubseul tendeh

***Ultimamente, ¿es así?, ¿es el final?
***¿Estas bien así?
***Yo no creo estar bien
***Un amor como el tuyo, no lo tendré jamás aún si muero


uhddukhajyo neh maeum eun
geudeh animyun noogoodo ana joolsoo ubseul tendeh
jebal naleul jaba jwuh yo
aljanayo naran saram amooli ehssuhdo
geudehleul ji oolsooga ubdan gul
jebal naleul jaba jwuh yo

***¿Qué voy a hacer?
***Mi corazón no puede abrazar a nadie que no seas tu
***por favor, sosténme
***Sabes que alguien como yo, no importa cuanto trate, no puede borrarte
***por favor, sosténme


uhddukhajyo ajikdo nan
geudeh hanmadi eh booshyuh jineun
haruleul sarayo
geudeh negeh malheh bwayo
iluhneun geh nabbooninji
geudehdo na chulum garuga apeugo ddo apeunji
malheh bwayo

***¿Qué voy a hacer?
***Aún, vivo en el día
***que rompe aparte tu única palabra
***Dime
***así estoy, se entenderá..
***es tu día dolorso y doloroso como el mío
***Dime


geudehwa nan imi nuhmoo neujutnayo oorin
dashi gihwehneun ubnayo
ajik geudeh senggak heyo
geuden ama aljido moleujyo

***Tú y yo, aún estamos tarde..
***no tenemos otra opción
***Yo aún pienso en ti
***Probablemente tu no lo sepas



Romanización: crazykyootie [Soompi.com]
Traducción: Cecilia [ http://blog.pucp.edu.pe/korean_wave ]


*NO COPIAR Y PUBLICAR EL CONTENIDO
SIN PREVIO PERMISO
DE LA ADMINISTRADORA*

Etiquetas :

item rate
Total de Votos: 36 - Rating: 4.64

Vota por este artículo:


Ingrese su correo electrónico para suscribirse a los comentarios de este artículo:

Ingrese los caracteres de la imagen y presione el botón "Suscribirse":

Comentarios



sissy comentó el 24/07/2009 | 00:42:47

Cecilia:
Te pasaste!!! Muchisisisisisimas gracias, esta canción es super linda y muy sentimental, muchas gracias por ponerla. Sigue adelante, en verdad lo haces muy bien...
Sissy.

Vanessa comentó el 24/07/2009 | 13:35:42

ehhhh abuuuu Cecilia graxiass, ahora si estoy feliz!!!!!!!!!!!!!!
graxias!

a20063203 comentó el 25/07/2009 | 00:35:21

De nada Sissy y Vanessa!

Yo feliz de hacer más traducciones.... además conozco más canciones gracias a sus pedidos :D
Sigan visitando el blog°!

Sonata comentó el 27/07/2009 | 18:57:55

Gracias por subir y traducir la canción es muy linda y muy triste!!! andaba buscando la letra traducida y aquí estoy gracias!!!

a20063203 comentó el 29/07/2009 | 10:57:31

De nada Sonata!

Sigue visitando el blog°!
saludos°!

Marina comentó el 30/07/2009 | 13:20:36

Esta canción es muy lindaaaa!!me gusta mucho, gracias por ponerla!!! =)

a20063203 comentó el 31/07/2009 | 01:26:04

De nada Marina!

Si tienen pedidos de canciones coreanas haganlas que estoy de vacaciones :D!!
saludos°!

roxy naoko comentó el 09/08/2009 | 15:59:14

hola me gusta mucho esta cancion y la novela gracias por traducirla pero komo dices k podemos hacer pedidos yo tengo una espaero k puedas te agradeceria mucho si lo hicieras es la cancion del drama 18 vs 29 se llama love song bueno eso es todo gracias

sandra comentó el 16/11/2009 | 19:12:43

hola soy sandra

y te agradesco mucho lo

de la cancion

esta super romantica

muchas gracias

adios.

pamela comentó el 25/02/2010 | 12:26:15

amoo Eaa kanziioon super sentimentall..!!

valeria comentó el 13/07/2010 | 00:53:34

Beiap musik¡¡muxias.graxias¡¡¡¡

lizbeth comentó el 31/05/2011 | 21:27:18

kumbaya significa gracias

rocio comentó el 03/06/2011 | 17:06:02

esa cancion me hace llorar es lindisima gracias de verdad

karina comentó el 08/06/2011 | 00:44:12

muxiiiisimasss gracias por ponerla anhelaba muxo la letra de esta cancion es ralmente tierna

lizeth comentó el 25/09/2011 | 15:54:33

hola, muchisimas gracias!!! ando en la tarea de buscar un instituto aca en cali (colombia) para aprender corea, mientras tanto busco las canciones de BOF y me las aprendo y las canto y trabajo la pronunciacion y esta letra me ha servido mucho... a parte q pienso q las canciones coreanas tienen las letras mas bellas y en el caso de boys over flowers, son muy acordes a las situaciones de la serie...
si no es mucho pedir, podrias traducir por favor saranggateun geo de brand new day (no estoy segura si asi se escriben los nombres de la cancion y quien la canta), he buscado la letra y la traduccion por la web, pero solo encuentro la letra :C y me muero por saber q dice... de antemano te lo agradezco mucho mucho por lo q haces en el blog
cuidate mucho
bye

p.d: el favorcito q te pedi me lo puedes enviar al correo pucca324@hotmail.com
mil gracias!!!

Dejar un comentario

:

: (obligatorio)



(obligatorio)