Comenzamos con los post del 59vo Kouhaku Uta Gassen. Tal como les comentaba en el post sobre el Kouhaku [para leerlo click aquí] este mes la sección jMusic estará dedicada a compartir videos de las presentaciones. Y como es mi costumbre comienzo con una de las mejores presentaciones del evento [para mí la mejor], se trata del grupo Ikimonogakari y su canción Sakura. Para ser sinceros, en un inicio esta canción iba a ser la única que compartiría del Kouhaku así que se puede decir que esta presentación es una de las principales razones por la que creé el espacial del último Kouhaku en este espacio. Como notarán en el video la presentación es sensacional y el efecto que brinda aquel inmenso árbol de Sakura en el fondo es espectacular. A continuación un poco de información del grupo, comentarios sobre la canción, el audio del álbum y el video de la presentación.

Comenzare contándoles un poco del grupo. Ikimonogakari es una banda de jMusic formada por tres integrantes: Yoshiki Mizuno, Hotaka Yamashita y Kiyoe Yoshioka, y que debutó como banda oficial en el año 2006, a pesar de estar formada desde 1999. Esto se debe a que los tres integrantes cuentan con grado universitario y esto en su momento les impidió dedicarse de manera adecuada a la banda. A pesar de ello han logrado consolidarse y muestra de ello es su debut en el Kouhaku interpretando el tema principal de su primer single “Sakura”. Es una gran casualidad que su primer año sea en el kouhaku que he seguido con más detalle, así que he tenido suerte en encontrar este gran grupo.
Como ya les comentaba la canción que voy a compartir es Sakura, la cual habla sobre la época de graduación de la escuela y como eso cambia la vida de cada persona [algo por la que todos hemos pasado o pasaremos]. La historia al estilo el-ella que siempre está presente en este tipo de canciones no se hace ausente, y le da aún más impacto a la letra.
Les dejo con la presentación en el Kouhaku y el audio del álbum [esto se debe a que en el Kouhaku no se canta la canción completa], y como siempre el romaji y la traducción en español, esta vez gracias a tradulyrics[1].
Como ya les comentaba la canción que voy a compartir es Sakura, la cual habla sobre la época de graduación de la escuela y como eso cambia la vida de cada persona [algo por la que todos hemos pasado o pasaremos]. La historia al estilo el-ella que siempre está presente en este tipo de canciones no se hace ausente, y le da aún más impacto a la letra.
Les dejo con la presentación en el Kouhaku y el audio del álbum [esto se debe a que en el Kouhaku no se canta la canción completa], y como siempre el romaji y la traducción en español, esta vez gracias a tradulyrics[1].
Presentación en el Kouhaku:
This text will be replaced
Versión del álbum:

This text will be replaced
Romaji:
Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Kimi to haru ni negai shi ano yume wa
Ima mo miete iru yo sakura maichiru
Densha kara mieta no wa
Itsuka no omokage
Futari de kayotta haru no oohashi
Sotsugyou no toki ga kite
Kimi wa machi wo deta
Irozuku kawabe ni ano hi wo sagasu no
Sorezore no michi wo erabi
Futari wa haru wo oeta
Sakihokoru mirai wa
Atashi wo aserasete
Odakyuusen no mado ni
Kotoshi mo sakura ga utsuru
Kimi no koe ga kono mune ni
Kikoete kuru yo
Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Kimi to haru ni negai shi ano yume wa
Ima mo miete iru yo sakura maichiru
Kaki kaketa tegami ni wa
“Genki de iru yo” to
Chiisa na uso wa misukasareru ne
Meguriyuku kono machi mo
Haru wo ukeirete
Kotoshi mo ano hana ga tsubomi wo hiraku
Kimi ga inai hibi wo koete
Atashi mo otona ni natte iku
Kouyatte subete wasurete iku no kana
“Hontou ni suki dattan da”
Sakura ni te wo nobasu
Kono omoi ga ima haru ni tsutsumarete iku yo
Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakiyoseta
Kimi ga kureshi tsuyoki ano kotoba wa
Ima mo mune ni nokoru sakura maiyuku
Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Tooki haru ni yume mi shi ano hibi wa
Sora ni kiete iku yo
Sakura hirahira maiorite ochite
Haru no sono mukou e to aruki dasu
Kimi to haru ni chikai shi kono yume wo tsuyoku
Mune ni daite sakura maichiru
Traducción:
Las flores de cerezo se han caído.
Cada uno de los pétalos es un trozo de mi amor.
Incluso ahora, sigo soñando con poder verte esta primavera.
Las flores de cerezo se están dispersando.
Desde la ventana del tren yo podía ver
El rastro de aquel día
En el que en un gran puente nos conocimos.
La hora de que nos graduáramos llegó
Y tú te marchaste de la ciudad.
En la colorida ribera, busco vivir de nuevo aquel día.
Nuestros caminos se separaron
Y aquella bonita primavera llegó a su fin.
Mi futuro es como una flor de cerezo,
Eso me hace sentirme asustada.
Este año, de nuevo, las flores de cerezo se ven caer
A través de la ventana del tren Odakyuu.
Dentro de mi corazón
Puedo oír tu voz.
Las flores de cerezo se han caído.
Cada uno de los pétalos es un trozo de mi amor.
Incluso ahora, sigo soñando con poder verte esta primavera.
Las flores de cerezo se están dispersando.
Lo primero que te escribí en la carta
Fue “estoy bien”.
Has notado que era una pequeña mentira, ¿verdad?
Incluso en la ciudad
Es primavera.
Las flores han regresado otro año más.
Estos días los voy a pasar sin ti,
Pero gracias a eso, maduraré.
¿Olvidaré todo?
“Te amé”.
Entre mis manos tengo pétalos de una flor de cerezo.
Ahora, la primavera abriga a mi solitario amor.
Las flores de cerezo se han caído.
Cada uno de los pétalos es un trozo de mi amor.
Incluso ahora, las fuertes palabras que me dijiste
Permanecen en mi corazón; los pétalos bailan junto al viento.
Las flores de cerezo se han caído.
Cada uno de los pétalos es un trozo de mi amor.
Aquellos días en los que deseé volver a revivir aquella primavera junto a ti
Desaparecerán en el cielo.
Las flores de cerezo se han caído.
Ando mientras disfruto de la primavera.
El sueño de volver a vivir junto a ti otra primera
Hace que sienta un fuerte dolor en el pecho; los pétalos bailan junto al viento.
[1] tradulyrics






