Un saludo a todos. Comenzamos un nuevo año y no hay mejor manera de comenzar con una buena canción. Si han leído mi post de año nuevo[el cual fue excesivamente largo... lo siento creo que se me paso la mano], se preguntarán “No le ibas a dar prioridad a las otras secciones?” y es cierto, esta primera parte del año la prioridad la tendrán secciones como Anime y Linux, incluso tengo un post de anime ya escrito hasta la mitad; pero eso no quiere decir que la sección más activa del blog vaya a dejar de tener entradas. En verdad quería comenzar con un post de Anime, pero desde que escuché por primera vez esa canción en diciembre del año pasado, la que querido tener y escuchar miles de veces. Luego de escuchar un comentario de que la canción aparecía en un dorama llamado “Ichi litoru no namida”, decidí verlo. Tengo que comentar que el dorama es, como su nombre lo indica “Un litro de lágrimas”, bastante conmovedor; sobretodo porque a pesar de ser la historia de siempre: La chica que sufre y solo sabe sufrir, el dorama esta basado en un historia real y esto le da otro matiz. Kona yuki es un insert en el dorama, y luego de escucharla ahí, la descargué [junto con la discografía de Remioromen jeje]. Ya que esta canción me ha fascinado la he traducido al español, así que espero que la primera entrada del 2009 sea de su agrado. Por cierto me olvidaba... dedicado a Haru, algo en la letra me hizo pensar en ella =)

Luego de una introducción algo larga, les comentaré algunas cosas de Remioromen y de la canción. Esta canción es la primera que comparto de este grupo ya que recién lo he descubierto estos primeros días del año; Remioromen es un grupo de jRock, formado en el 2000 y que en el 2006 posicionaron a Kona yuki como el sengundo single en ventas del año. Un dato curioso que leí, no estoy 100% seguro que sea verdad aunque lo leí en más de un site, es que el nombre de la banda fue escogido a través de “janquenpon” y uniendo silabas por separado.
Hablando de la canción en sí, Kona yuki, que podría traducirse como Nieve en polvo, es una canción excelente ya que cuenta con un ritmo pegajoso y a su vez una letra profunda que me ha hecho pensar en muchas cosas. Me he demorado un poco en elaborar el post ya que quería traducir la canción, aún mi japonés es deficiente así que tengo que estar usando el diccionario constantemente. Cada vez que traduzco una canción trato de buscar una frase favorita, pero en el caso de esta canción me quedo con un pequeño párrafo:
"Estoy seguro que no se todo sobre tí
Pero te encontré entre cien millones de personas
No tengo una prueba, pero en verdad creo eso"
Espero que les guste la canción y seguramente pondré más canciones de este grupo. Un saludo
Hablando de la canción en sí, Kona yuki, que podría traducirse como Nieve en polvo, es una canción excelente ya que cuenta con un ritmo pegajoso y a su vez una letra profunda que me ha hecho pensar en muchas cosas. Me he demorado un poco en elaborar el post ya que quería traducir la canción, aún mi japonés es deficiente así que tengo que estar usando el diccionario constantemente. Cada vez que traduzco una canción trato de buscar una frase favorita, pero en el caso de esta canción me quedo con un pequeño párrafo:
"Estoy seguro que no se todo sobre tí
Pero te encontré entre cien millones de personas
No tengo una prueba, pero en verdad creo eso"
Espero que les guste la canción y seguramente pondré más canciones de este grupo. Un saludo

This text will be replaced
Romaji:
Konayuki mau kisetsu wa itsumo surechigai
Hitonami ni magiretemo onaji sora miteru no ni
Kaze ni fukarete nita you ni kogoeru no ni
Boku wa kimi no subete nado shitte wa inai darou
Sore demo ichiokunin kara kimi wo mitsuketa yo
Konkyo wa nai kedo honki de omotterun da
Sasai na iiai mo nakute onaji jikan wo ikite nado ikenai
Sunao ni narenai nara yorokobi mo kanashimi mo munashii dake
Konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
Futari no kodoku wo wake au koto ga dekita no kai
Boku wa kimi no kokoro ni mimi wo oshiatete
Sono koe no suru hou e sutto fukaku made
Orite yukitai soko de mou ichido aou
Wakariaitai nante uwabe wo nadete ita no wa boku no hou
Kimi no kajikanda te mo nigirishimeru koto dake de tsunagatteta no ni
Konayuki nee eien wo mae ni amari ni moroku
Zaratsuku asufaruto no ue shimi ni natte yuku yo
Konayuki nee toki ni tayorinaku kokoro wa yureru
Sore demo boku wa kimi no koto mamoritsuzuketai
Konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
Futari no kodoku wo tsutsunde sora ni kaesu kara
Traducción:
Siempre nos extrañamos en la estación de la caída de la nieve en polvo
A persar de que estamos perdidos en la multitud, ambos estamos viendo el mismo cielo
Y soplados por el viento sentimos el mismo escalofrío
Estoy seguro que no se todo sobre tí
Pero te encontré entre cien millones de personas
No tengo una prueba, pero en verdad creo eso
No podemos pasar el tiempo juntos sin estar peleándonos por cosas pequeñas
Si no podemos ser honestos con el otro, la felicidad y tristeza están vacías
Si la nieve en polvo ha hecho nuestros corazones blancos
¿Seremos capaces de compartir nuestra soledad?
Quiero presionar mi oído contra tu corazón
Y descender tranquilamente hacia las profundidades donde esa voz me guía
Encontrémonos ahí otra vez
Fui yo el que dijo que quería que nos entendiéramos el uno al otro, pero solo rocé la superficie
Cuando por el simple hecho de tomar tu fría mano, estamos conectados
Con la eternidad antes de ella, la nieve en polvo se ve tan frágil
Ella marca la superficie del duro pavimento
Nieve en polvo, a veces pienso que no soy de confianza y que mi corazón está movido
Pero a pesar de ello quiero seguir protegiéndote
Si la nieve en polvo ha hecho nuestros blancos corazones
Envolveré nuestra soledad y la devolveré al cielo








Yo tbm tengo una cancion q he escuchado muuuchas veces *-*, se llama "Waltz" de Suneohair es muy peculiar para mi n_n, ojala q t guste ese tipo de canciones. Bueno, bye bye