Después de un buen tiempo donde la Semana Cultural del Japón ha sido el tema principal del blog, vuelvo con los post de la sección jMusic. Debido a que el primer mes esta fue la sección más activa he decidido que tenga un descanzo, es por ello que notarán que ya no realizo con tanta frecuencia estos post. Esto no quiere decir que voy a dejar la sección, solo indica que trataré de balancear un poco el blog, sobre todo con la parte de Linux que está un poco dejada de lado. Espero que la salida de Ubuntu 8.10 ayude a esto. Bueno, volviendo al tema del post, les traigo la canción LIFE. Esta canción es bastante conocida ya que es un ending theme del popular anime “Bleach”.

En principio no iba a postear LIFE ya que prefería darle espacio a otras canciones de YUI que no eran tan conocidas, pero la semana pasada, una compañera del japonés me pidió que ponga está canción mientras esperábamos que comience la clase y para mi sorpresa, otra compañera comenzó a cantar algunas partes de la canción. Más aún, hoy al llegar al salón veo a esas dos personas con un papel con la letra en romaji de la canción, escuchándola a través del iPod, es por ello que me decidí a ponerla junto con el PV; a ver si de este modo se deje de asociar un poco la canción como un theme de Bleach y se le tome como lo que en verdad es: Una gran canción de YUI. Les dejo con la letra en romaji, la traducción y el PV de la canción [el PV me parece genial].
LIFE PV:
LIFE-YUI
Romaji:
Doro darake yo najimenai tokai de
Onaji you ni waraenai utsumuite aruita no
Isogiashi de surechigau hitotachi
"Yume wa kanaimashita ka?" Atashi mada mogaiteru
Kodomo no koro ni modoru yori mo ima wo umaku ikite mitai yo
Kowagari wa umare tsuki
Hi no ataru basho ni dete ryoute wo hirogete mita nara
Ano sora koete yukeru ka na? Nante omottan da
Tobitatsu tame no tsubasa sore wa mada mienai
Kantan ni ikanai kara ikite yukeru
Nureta koinu hiroiageta dake de
Chotto waraechau hoto namida ga koborete kita
Ai saretai ai saretai bakari
Atashi itte ita yo ne motomeru dake ja dame ne
Kodomo no koro wa mama no koto hidoku kizu tsuketa hi mo atta yo ne
Kawaritai ima zenbu
Hi no ataru basho ni dete kono te wo tsuyoku nigitte mita
Ano basho ano toki wo kowashite I can change my life
Demo kokoro no naka subete wo totemo tsutae kirenai
Kantan ni ikanai kara ikite yukeru
Hi no ataru basho ni dete chizu wo hirogete miru kedo
I know... You know... Mayoimichi mo shikata nai
I can change my life
Sugite kita hibi zenbu de ima no atashi nan da yo
Kantan ni ikanai kara ikite yukeru
Traducción:
I'm covered in mud in this city I can't get used to
The people all hurriedly pass me by
Walking with their heads down and unable to smile
"Did you make your dream come true?" I'm still struggling
I'd rather live well now than return to my childhood
I've always been a coward
If I could go out where the sun shines and hold up my outspread arms
Would I be able to cross that sky? I thought to myself
I still can't see the wings for flying
It's not easy, so I keep living
Just picking up a wet puppy
Made me start crying til I started smiling a bit
I used to say I want to be loved, I want to be loved
But it's not enough just to want it
There were days I hurt my mom so much when I was little
I want to change everything right now
I went out to where the sun shines and clenched my hands tightly
I'll destroy that place, that time; I can change my life
But I can't convey everything that's in my heart
It's not easy, so I keep living
I go out to where the sun shines and unfold my map, but
I know... You know... Getting lost is unavoidable
I can change my life
All the days that have passed made me who I am now
It's not easy, so I keep living








