One..Two.. One Two Three Four!!!.. Este es el último mi aporte para la sección de Jrock y Jpop por el mes de aniversario del blog. Y no podía dejar de lado a mi banda favorita de Jrock: “Ajikan”. Esta vez es el turno de “Kimi to iu hana” ("Una flor llamada TU"), una canción muy dinámica y de las mejores que tiene la banda en mi opinión (junto con "Haruka Kanata" y "Rewrite"). A diferencia de los post anteriores, esta vez se presentará una versión “live” de la canción, que fue realizada en el “Rock in Japan FES” del año 2005. En esta versión a diferencia de la versión “studio” del single que lleva el mismo nombre, se escucha la “misteriosa” frase “Rasse! Rasse!” cantada por Gotoh a todo pulmón antes del solo, que le da un toque especial a la canción. Sin mas, la reseña, audio, letra y traducción de esta canción.
Kimi to iu hana es una canción muy profunda que nos habla de que las cosas se mueven hacia adelante y que generan muchas cosas en el camino, entre ellas, pérdidas. Siempre que la escucho echado en mi cama, mirando al techo, me digo: “las cosas se mueven hacia adelante, siempre será así...”. A pesar de que la canción es perfecta para ponerse a pensar, la parte que más me gusta es el “Rasse! Rasse!”, por ello incluí esta versión “live”, ya que la frase encapsula todo el sentimiento que la canción va cargando para ser liberada. Rasse!!! Rasse!!! Tal vez se estén preguntando qué significa, pues hay muy poca información en la web. Según Taka, es un grito a modo de quejido que hace un cómico japonés en un programa de televisión muy conocido de ese país, pero en la canción es solo un grito un poco sin sentido, pero carismático.

______________________________________________________
Miesuita FOOMU no zetsubou de
Kara mawaru kokoro ga RUUPU shita
Nani ke naku nan to naku susumu
Yodomi aru SUTOORII
Itsudatte nani ka o ushina 'te
Sono tabi ni bokura wa kyou o shiru
Imi mo naku nan to naku susumu
Yodomi aru SUTOORII
Tsumari tada sore kudakechitta dake
Minukareta bokura no yokubou de
Kieka karu kokoro ga RUUPU shita
Nani ke naku nan to naku susumu
Yodomi aru SUTOORII
Itsukara ka nani ka o ushina 'te
Kakushita hontou no boku o shiru
Imi mo naku nan to naku susumu
Yodomi aru SUTOORII
Tsumari tada sore kudakechitta dake
Tsumari tada sore kaze ni matta dake
Kimi no me ni tada hikaru shizuku
Aa, seiten no hekireki
Itami dake nara ni doubun sa, sou sa
Bokura no iro
Shiroi iki ga kireru made
Tobashite kakenuketa ano michi
Oka no ue kara mieru machi ni saita
Kimi to iu hana mata sakasu yo
Rasse!! ... Rasse!!
Tsumari tada sore kudakechitta dake
Tsumari tada sore kaze ni matta dake
Kimi no me ni tada hikaru shizuku
Aa, seiten no hekireki
Itami dake nara ni doubun sa, sou sa
Bokura no iro
Shiroi iki ga kireru made
Tobashite kakenuketa ano michi
Oka no ue kara mieru machi ni saita
Kimi to iu hana mata sakasu yo
Kimi rashii iro ni...
Traducción:
En la desesperante transparente espuma
Mi “girante” corazón dio un vuelco
Moviéndose hacia delante de alguna forma, despreocupado
Una historia dubitativa
Siempre perdiendo algo
De lo que sabemos de hoy
Moviéndonos hacia delante de alguna forma, sin sentido
Una historia dubitativa
En nuestros deseos transparentes
Mi corazón moribundo dio un vuelco
Moviéndose hacia delante de alguna forma, despreocupado
Una historia dubitativa
¿Por cuánto tiempo tendremos que perder cosas?
Conoces mi “verdadero yo”, aquél que escondo
Moviéndome hacia delante de alguna forma, sin sentido
Una historia dubitativa
En resumen, todo se echó a perder
En resumen, está danzando en el viento
Una gota brillante en tus ojos
Ah, un trueno en el cielo azul
Si hay dolor, pues está compartido entre los dos, así será
El color de ambos
Hasta que nuestro blanco aliento se termine
En el camino que sobrevolamos
Desde lo alto de la colina, veo una flor llamada “TU”
Que floreció en la ciudad, y volverá a florecer
Rasse!! ... Rasse!!
En resumen, todo se echó a perder
En resumen, está danzando en el viento
Una gota brillante en tus ojos
Ah, un trueno en el cielo azul
Si hay dolor, pues está compartido entre los dos, así será
El color de ambos
Hasta que nuestro blanco aliento se termine
En el camino que sobrevolamos
Desde lo alto de la colina, veo una flor llamada “TU”
Que floreció en la ciudad, y volverá a florecer
En un color como el tuyo…







