Lingüistiqueando de Luis Miguel Rojas Berscia

Saltar a Navegación


2009-12

Limba romānă

Cursul meu la limba romānă

A fost odată ca niciodată cīnd navigam pe Internet şi căutam un curs la limba romānă care ar fi bun şi serios. Nu numai erau cursuri care costau prea mult, ci şi erau alte care arătau lucruri ca: „Veţi īnvăţa limba romānă īn zece zile!” sau „Limba romānă este o limbă foarte uşoară!”. Asta bineīnţeles nu e adevărat, dar īn lumea noastră nu e o situaţie ciudată. Multe persoane cred că pot să īnveţe o limbă aşa, nefăcīnd nimic. Am fost foarte bucuros cīnd am găsit cursul lui Sorin. De la prima dată cīnd am avut o şedinţă, eu mi-am dat seama că era un curs serios, făcut pentru persoane care de fapt vor să īnveţe bine o limbă straină. Nici un curs nu este perfect, dar dacă ar trebui să dau o notă pentru cursul la romānă i-aş da nouă şi jumatate, aproape perfect.
Cască

Eu sīnt o persoană care are o experientă lingvistică, pentru că īnvăţ limbi de cīnd eram copil. Prima limbă pe care am īnvăţat-o a fost engleza şi nu pot să zic că este limba pe care o prefer mai mult, dar a fost aşa şi gratie limbii engleze am putut să īnvăţ limba romānă, pentru că este limba cu care cursul lui Sorin a fost scris. Cīnd am văzut exerciţiul două sute şaptesprezece īn care profesorul cere să fac o compunere despre impresiile mele la finalul cursului am simţit două lucruri: īntristare şi lene. Īntristare pentru că nu īmi place să termin lucruri care mi-au plăcut aşa de mult şi lene, pentru că descrierea unui curs aşa de bun este aproape imposibilă.
O chestie care īmi place sīnt temele pentru acasă. Asta īi permite studentului să se antreneze şi să fie pregătit pentru şedinţa viitoare. Sorin este desigur priceput şi cursul său a fost făcut pentru a vorbi, a īnţelege şi a citi limba romānă. Acum eu pot să vorbesc cu prietenii mei romāni şi sunt impresionaţi. Acum un an eu nu puteam să vorbesc nici o frază īn romānă şi acum pot să mă descurc fără nici o problemă.
Limbile mele materne sīnt spaniola şi italiana. Multe persoane īn ţara mea nu ştiu că limba romānă este o limba neolatină, dar acei care ştiu că este o soară a limbii spaniole presupun că este şi uşoară şi necomplicată. Eu am īnvăţat-o şi ştiu că este complicată şi dificilă din cauza cazurilor. Īn limba mea asta nu există şi este mai uşor să fac o frază cu un dativ sau un genitiv pentru că nu are nevoie de a transforma cunvintele. Sīnt aşa de īndrăgostit de limba romānă, īncīt nu vreau să o termin, dar ca francezii spun īntotdeauna: C’est la vie! Sau romāneşte: Aşa e viaţa!
Ceea ce nu mi-a plăcut la curs sīnt traducerile. Profesorul Sorin mi-a spus că sīnt importante pentru că cīnd le fac, trebuie să folosesc tot ce am īnvăţat īnainte. Nu pot să zic că nu sīnt de acord, pentru că nu am facut niciodată o traducere cīnd īnvăţam alte limbi, dar pot să zic că chiar dacă nu īmi place, m-a ajutat să īmi īmbunătăţesc limba engleză.
Academia Romānă

Peru nu este nici o ţară bogată nici o ţară europeană. Criza mondială este acum o afacere foarte importantă şi economia familiei mele şi a fost afectată. Cīnd am īnceput, plăteam cinsprezece euro. Bineīnţeles este foarte scump pentru mine, pentru că cu această sumă care este 61,83 de Nuevos Soles (valuta Statului Peru) pot să mănīnc peste patru sau cinci zile fără probleme. Datorită acestei probleme, puteam să studiez numai o oră pe săptămīnă. Acum vreau să merg īn Romānia pentru ca să mă antrenez şi să-mi īmbunătăţesc īn limba romānă. Īn august īi voi cere universităţii mele un schimb īn Franţa. Sper că totul va merge bine şi voi putea să studiez īn Europa. Dacă se poate, o să merg īn Romānia şi o să-l vizitez pe Sorin la Iaşi.
Am scris impresiile mele la finalul cursului, ceea ce vreau să fac īn viitorul apropiat şi ce simt referitor la experienţa mea īnvăţīnd limba romānă. Mulţumiri deosebite profesorului meu la romānă şi tuturor care m-au sprijinit.

Luis Miguel Rojas Berscia

Comentarios(0) Link permanente